우리말에서 어떤 단어를 두 번 말하면, 강조하는 뜻이 된다. 물론, 어떤 단어를 여러 번 이야기한다는 것은 비꼬는 듯한 말투로 쓰이기도 한다.
영어로 비꼬는 것을 “Sarcasm”이라고 하는데, “Promises, Promises”라는 말처럼, 약속을 두번 이야기하는 것은 비꼬는 말투로 사용하는 표현이다.
“Promises, Promises”
- 약속, 약속만 해.
- 말로만 잘 약속하네.
이는 비꼬는 말투로 사용하는 영어 표현으로 “말로만 잘 약속하네.”와 같은 말투로 사용하는 표현이다.
약속을 했지만, 약속을 지키지 않는 경우에 사용하는 표현이라고 할 수 있다.
- “Promises, promises! The plumber said he’d be here at 8am – but he isn’t.” (배관공은 8시에 여기 오기로 했지만, 오지 않았다. 말로만 잘 약속하네.)
- “My boyfriend says he’ll take me to Venice for a mini break. Promises, promises!” (내 남자친구가 짧은 휴가로 베니스에 나를 데려다 준다고 했다. 약속만 잘 하네.)
Leave a Reply