“On Thin Ice” 살얼음을 밟고? 위험한 상태로
“On Thin Ice”라는 표현이 있다. 이를 직역해보면, “얇은 얼음 위에”라는 말로 옮겨볼 수 있다. 다른 말로는 “살얼음을 밟고”라는 말로 옮겨볼 수 있다.
이는 정말로 얇은 얼음 위에 있는 것을 뜻하기도 하는데, 관용적인 뜻으로 쓰이기도 한다.
“On Thin Ice”
- 살얼음을 밟고
- 위험한 상태로
이는 마치 살얼음판 위에 있듯이, “위험한 상태로”있는 것을 뜻한다. 살얼음 위에 있으면, 얼음이 깨지면 바로 물 속으로 빠지게 될 것이다. 그래서, 당연히 아주 위험한 상태라고 할 수 있다.
여기에서 나온 비유적인 표현으로 “위험한 상태로”라는 뜻으로 쓰인다.
- “I don’t want to skate on thin ice.” (나는 모험을 하고 싶지 않다.)
- “I am on thin ice already with my boss.” (전 이미 우리 사장과의 관계가 아슬아슬하다고요.)
- “I feel as if I were treading on thin ice.” (마치 살얼음판을 걷는 기분이다.)
Leave a Reply