“On Everyone’s Lips” 모든 사람들의 입술에?
“On Everyone’s Lips”라는 표현을 직역해보면, 모든 사람의 입술에라는 말로 옮겨볼 수 있다. 이는 어떤 말이 누군가의 입술에 오르내린다는 뜻으로 볼 수 있다.
“On Everyone’s Lips”
- 모든 사람들의 입에 오르내리는
- 회자되는
이는 결국, 어떤 말이 모든 사람들의 입에 오르내리는 상황을 나타내는 표현으로 쓰이며, 어떤 것이 화제가 되어서, 많은 사람들에게 회자되는 경우를 가리킨다.
- “Reconstruction was the word on everyone’s lips.” (재건이라는 말이 유행어였다.)
- “The song is well-known on everyone’s lips.” (그 노래는 인구에 회자되고 있다.)
- “Lately, the comedian has been on everyone’s lips.” (최근, 그 개그맨은 많은 사람들의 입에 오르내렸다.)
Leave a Reply