영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“Not For All the Tea in China” 중국에 있는 모든 차(茶)를 준다고 하더라도

“Not For All the Tea in China”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “중국에 있는 모든 차(茶)를 준다고 하더라도”라는 말로 쓸 수 있다.

“Not For All the Tea in China”

  1. 중국에 있는 모든 차(茶)를 준다고 하더라도
  2. 어떤 보답을 해 준다고 하더라도, 하지 않을 것이다.

19세기와 20세기 중국은 차(茶)를 대량으로 생산하는 국가 중의 하나였다. 지금도 중국은 전세계 차(茶) 생산량의 1/4을 담당하고 있을 정도로 차(茶) 대국이라고 할 수 있다.

막대한 양의 차(茶)를 생산하는 중국에 있는 모든 차를 준다는 것은 엄청난 보답이라고 할 수 있는데, 그럼에도 불구하고, 제안에 응하지 않는다는 뜻으로 쓰이는 표현이다.

  • “I wouldn’t do your job. Not for all the tea in China.” (난 자네가 하는 일은 하지 않겠어. 그 무엇을 준다고 하더라도.)
  • “I will not drink for all the tea in China.” (어떤 일이 있어도 난 술은 입에 안 댄다.)
  • “I would not swap places with my wife and other ladies for all the tea in China.” (나는 무슨 일이 있어도 나의 아내를 다른 여자들과 바꾸지 않겠다.)

“For All”

  1. …임에도 불구하고

“For All”은 “…임에도 불구하고”라는 뜻으로 쓰이는데, 위의 표현에서도 쓰인 표현이니 만큼 함께 알아두면 도움이 되는 표현이다.

  • “For all its clarity of style, the book is not easy reading.” (그 책은 문체가 명료한데도 불구하고 읽기가 쉽지 않다.)
  • “For all the lies I told.” (내가 했던 거짓말들에도 불구하고…)
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com