“No Holds Barred”라는 영어 표현이 있다. 이는 레슬링(Wrestle)이라는 스포츠에서 나온 영어 표현이다.
“No Holds Barred”
- 어떤 제약도 없이
- 모든 수단을 동원하여
- 무제한의, 전면적인
레슬링은 원래 신체부위의 어디를 잡아도 상관없는 일종의 무술로서 활용되었으나 근대에 들어서 스포츠로 전환되면서 신체의 일정부위를 잡을 수 없는 규칙이 생겨나게 되었다.
여기에서 “어떠한 형태의 잡기도 금지되지 않는(No Holds Barred)” 경기라는 의미에서 표현이 쓰이기 시작했으며, 1940년에 이르러서는 극도의 표현이나 행동의 자유를 의미하는 것으로도 쓰이기도 했다고 한다.
- “It’s no holds barred from now on!” (이제부터 모든 수단을 써도 좋다.)
- “Defend yourselves using any means possible. No holds barred.” (가능한 모든 수단을 활용해서 당신들을 스스로 변호하세요. 모든 수단을 동원하세요.)
- “There are no holds barred in that area.” (그 분야에는 어떠한 제약도 없습니다.)
Leave a Reply