영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“Makeover” 변신? 새단장? 분장?

일반적으로 화장을 하는 경우에는 “Make Up”이라고 쓰는데, 여기에서 한 단계 더 나아간 것을 영어로는 “Makeover”라고 한다.

“Makeover”

  1. 수준을 넘어선 분장, 단장, 변장

이는 화장에서 한 걸음 더 나아간 수준의 화장을 말하는데, 다른 말로는 분장, 단장 정도로 쓸 수 있다. 이는 단순히 얼굴에만 화장을 하는 것을 넘어서 머리부터 발끝까지 완전히 새롭게 단장하는 것을 뜻한다.

또한, 이는 사람에만 쓰이는 것이 아니라, 건물 등에도 쓰이는 표현으로, 건물 등이 새단장하는 경우에도 쓸 수 있다.

  • “2NE1 has surprised fans with extreme makeover every time.” (2NE1은 매번 엄청난 변신으로 팬들을 놀라게 했다.)
  • “Twenty streets in Seoul has been selected for a makeover.” (서울의 20개 거리가 단장을 위해 선정되었다.)
  • “Makeup is also getting a makeover.” (화장하는 것도 변하고 있다.)
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com