영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“Pull One’s Leg” 다리를 잡아당기다? 장난치다.

“Pull One’s Leg” 다리를 잡아당기다? 장난치다.

“Pull One’s Leg”을 직역해보면, “다리를 잡아당기다.”라는 말로 옮길 수 있다. 물론, 누군가의 다리를 잡아당기는 경우에도 쓸 수 있지만, 관용적으로 “장난치다”, “놀리다”라는 의미로 쓰이기도 한다.

“Pull One’s Leg”

  1. 다리를 잡아당기다.
  2. 장난치다, 놀리다.

“Pull One’s Leg의 어원은 무엇일까?”

이 표현의 어원은 중세 시대 공개 교수형을 행하던 시절로 거슬러 올라간다. 당시의 하층민들은 교수형에 처해진 죄인에게 욕설을 퍼붓고 돌을 던지는 등의 행위를 했다.

형 집행이 끝난 이후에는 아이들이 시체로 다가가서, 시체의 바지 주머니에서 동전이라도 떨어지지 않을까 하는 마음에  시체의 다리를 잡아당겨 흔들곤 했다.

여기에서 나온 표현이 바로 “Pull One’s Leg”이라는 표현이며, “장난치다”, “놀리다”라는 의미로 쓰이게 되었다고 한다.

  • “I am sure someone pulled his legs!” (나는 누군가 그를 놀린 것이라고 확신해!)
  • “He thinks I am pulling his leg.” (그는 내가 놀리고 있다고 생각한다.)
OWL Dictionary
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com