영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“Look Under the Hood” 속을 들여다보다.

“Look Under the Hood” 속을 들여다보다.

“Under the Hood”라는 영어 표현이 있다. 여기에서 쓰인 “Hood”는 자동차의 보닛을 가리키는 표현이라고 할 수 있다.

그래서, 이를 직역해보면, “보닛을 들여다보다.”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 관용적인 뜻으로도 쓰인다.

“Under the Hood”

  1. 보닛 아래에
  2. 속, 속은
  • “What’s under the hood of the Playstation 5?” (플레이스테이션 5 속에는 어떤 것이 있나?)

“Look Under the Hood”

  1. 속을 보다.
  2. 속을 들여다 보다.

“Under the Hood”가 “속”이라는 뜻으로 쓰이는데, 여기에 보다라는 뜻을 가진 단어 “Look”을 조합해서 사용하면, “속을 들여다보다”라는 뜻이 된다.

  • “You should look under the hood before you invest in a company.” (회사에 투자하기 전에 속을 봐야 한다.)
  • “You don’t have clearance to peek under the hood.” (당신은 속이 들여다보이는 명확함이 없군요.)
  • “What is it? How much does it cost? What’s under the hood?” (그건 뭔가요? 그건 얼마죠? 숨겨진 비용이 있는 건가요?)
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com