“Loaf Around”이라는 영어 표현이 있다. “Loaf”는 명사로는 “빵 한덩이”를 가리키는 표현인데, 동사로 쓰이는 경우에는 “빈둥거리다.”라는 뜻으로 쓰인다.
그래서 “Loaf Around”라고 하면, “빈둥거리다”라는 뜻으로 쓰인다. 이와 같은 뜻으로 쓰이는 다른 표현들도 있는데, 아래와 같이 정리해 볼 수 있다.
“빈둥거리다는 뜻으로 쓰이는 영어 표현”
- Loaf Around
- Lounge Around
- Laze Around
위의 표현은 모두 “빈둥거리다”라는 뜻으로 쓰인다. 특히, “Lounge Around”는 “Lounge Lizard”라는 표현과 연결해서 알아두면 좋다.
“Lounge Lizard”라는 표현 역시도 빈둥대는 놈팡이를 가리키는 표현이기 때문이다.
- “It’s not the time to loaf around.” (빈둥거리고 있을 시간이 없어.)
- “He loafed around the house all day.” (그는 하루 종일 집에서 빈둥거렸다.)
- “It is hot. And the boys lounge around lethargically.” (더운 날씨에 남자들은 졸면서 빈둥거리고 있다.)
- “Don’t laze around at home this winter!” (올 겨울에는 집에서 빈둥빈둥 거리지 말아라!)
Leave a Reply