“Larger Than Life”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “삶보다 큰”이라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰이는 표현이다.
“Larger Than Life” (Bigger Than Life)
- 요란한
- 이목을 끄는
- 오버 떠는
- 허풍 떠는
이는 두운법칙이 적용되어서 쓰이는 영어 표현이다. “Larger”와 “Life”라는 단어에서 공통적으로 “L” 발음이 나타나기에 보다 더 쉽게 기억할 수 있는 단어이다.
그 뜻은 “요란한, 이목을 끄는, 오버 떠는”이다. 그 어떤 것보다 삶보다 큰 것은 있을 수 없을 것인데, 생명보다 더 크다는 말로 요란스럽거나 오버 떠는 것을 가리키는 표현이다.
- “He’s a larger than life character.” (그는 허풍을 떠는 성격이다.)
- “The story about King Arthur is larger than life.” (아더왕에 관한 이야기는 다소 과장되었다.)
- “Maniac Magee is a story about a boy that is larger than life but at the same time very real.” (‘매니악 매기’는 다소 과장되게 느껴지지만 동시에 너무나도 사실적으로 느껴지는 한 소년에 관한 이야기다.)
Leave a Reply