영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“Knock it Out of the Park” 공원 밖으로 쳐내다? 기대보다 더 잘하다.

“Knock it Out of the Park”이라는 표현은 야구에서 유래된 표현으로, 매우 뛰어난 성과를 거두거나 기대 이상의 성공을 이루는 상황을 의미한다. 이 표현은 타자가 홈런을 쳐서 공이 경기장 밖으로 나가버리는 상황에서 유래되었다.

야구에서 공을 강하게 쳐서 공이 경기장 밖으로 나가면 홈런이 된다. 이는 타자가 완벽하게 공을 맞췄고 매우 성공적인 타격을 한 것을 의미한다. 여기에서 비유적으로 야구 외의 상황에서도 기대보다 더욱더 잘 한 경우를 묘사하는 표현으로 “Knock it Out of the Park”으로 사용하게 되었다.

“Knock it Out of the Park”

  1. 공원 밖으로 쳐내다.
  2. 기대보다 더 잘하다.
  3. 목표를 초과 달성하다.

“Knock it out of the park”은 직장, 학업, 개인 프로젝트 등에서 뛰어난 성과를 낸 상황을 비유적으로 표현하는 데 사용된다. 기대 이상의 성공을 의미하며, 목표를 훨씬 초과 달성했음을 나타낸다.

“Knock”은 동사로 “강하게 치다” 또는 “때리다”라는 의미. 여기서는 공을 강하게 쳐서 홈런을 만드는 동작을 의미한다. “Out of the Park”에서 “Park”은 야구장을 의미하는데, 야구장 밖으로 공을 내보내는 것을 의미하며, 결국 홈런을 쳐내는 것을 가리킨다.

  • ”Her presentation was so impressive that she knocked it out of the park with the entire board of directors.” (그녀의 발표는 너무 인상적이어서 이사회 전체를 감동시켰다.)
  • “The new marketing campaign really knocked it out of the park, exceeding all expectations and sales targets.” (새로운 마케팅 캠페인은 모든 기대와 판매 목표를 초과 달성하며 큰 성공을 거두었다.)
  • ”He knocked it out of the park with his latest book, which quickly became a bestseller.” (그는 최신 책으로 큰 성공을 거두었고, 그 책은 빠르게 베스트셀러가 되었다.)
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com