영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“Keep Feet on the Ground” 현실적이다.

“Keep Feet on the Ground” 현실적이다.

“Keep One’s Feet on the Ground”라는 표현을 직역해보면, “발을 땅에 붙이고 있다.”는 말로 표현할 수 있는데, 이는 말 그대로 발을 땅에 붙이고 있는 경우를 가리키기도 하지만, 비유적으로 쓰이기도 한다.

일반적으로 땅은 “현실”을 뜻하고, 하늘은 “이상, 꿈” 등을 나타낸다. 그래서, 이 표현은 “들떠있지 않고, 현실적인”이라는 뜻을 나타낸다.

“Keep One’s Feet on the Ground : 들떠있지 않다. 현실적이다.”

  • “Kelly is not a dreamer since she always keeps her feet on the ground.” (켈리는 언제나 현실적이기 때문에 몽상가는 아니다.)
  • “She had both feet on the ground when she got the great job offered.” (그녀는 그 훌륭한 직장에 취업하라는 제안을 받았을 때 현실적이었다.)
OWL Dictionary
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com