“Jump Out of One’s Skin”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “누군가의 피부에서 나와서 뛰다”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 관용적인 뜻으로 쓰이는 표현이다.
“Jump Out of One’s Skin”
- (놀라거나 기뻐서) 펄쩍 뛰다.
- Be extremely startled.
이는 깜짝 놀라거나 너무 기뻐서 펄쩍 뛰는 모습을 묘사하는 영어 표현이다. 아래에서 문장에서는 어떻게 쓰이는지 확인할 수 있다.
- “I literally jumped out of my skin.” (난 정말로 놀라서 펄쩍 뛰었다.)
- “I practically jumped out of my skin.” (너무 놀라서 혼이 빠지는 줄 알았어요.)
- “I almost jumped out of my skin when I saw my girlfriend at the movie theater with someone else.” (내 여자친구가 극장에서 다른 남자와 함께 있는 것을 보고 놀라 자빠질 뻔했다.)
Leave a Reply