영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“Jump Out of One’s Skin” 펄쩍 뛰다.

“Jump Out of One’s Skin”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “누군가의 피부에서 나와서 뛰다”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 관용적인 뜻으로 쓰이는 표현이다.

“Jump Out of One’s Skin”

  1. (놀라거나 기뻐서) 펄쩍 뛰다.
  2. Be extremely startled.

이는 깜짝 놀라거나 너무 기뻐서 펄쩍 뛰는 모습을 묘사하는 영어 표현이다. 아래에서 문장에서는 어떻게 쓰이는지 확인할 수 있다.

  • “I literally jumped out of my skin.” (난 정말로 놀라서 펄쩍 뛰었다.)
  • “I practically jumped out of my skin.” (너무 놀라서 혼이 빠지는 줄 알았어요.)
  • “I almost jumped out of my skin when I saw my girlfriend at the movie theater with someone else.” (내 여자친구가 극장에서 다른 남자와 함께 있는 것을 보고 놀라 자빠질 뻔했다.)
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com