“In the Bag” 가방 안에? 확실하게!
“In the Bag”이라는 표현은 “가방 안에”라는 말로 옮겨볼 수 있는 표현이다. 실제로 일상에서도 자주 쓰는 표현이다. 그런데, 이 표현에는 다른 관용적인 의미가 숨어 있다.
“In the Bag”
- 가방 안에
- (성공이나 당선 등이) 확실하여, 보증되어
- 취하여
“성공이나 당선 등이 확실하다는 뜻으로 쓰이는 In the Bag”
이 표현은 성공이나 당선 등이 보증되어 있는 선거, 경기 등을 뜻한다. 마치, 이미 어떤 물건이 내 가방 안에 들어와있듯이, 성공, 당선 등이 내 가방 안에 들어와서 이미 내 것이 되어 있는 상황을 말한다.
- “If we win the next game, the championship is in the bag.” (다음 경기에 우리가 이기면 우승은 확정된 것이다.)
- “His re-election is in the bag.” (그는 재선을 굳혔어요.)
- “Don’t worry. Everything is in the bag.” (안심해. 모든 것이 틀림없어.)
“취하다는 의미로 쓰이는 In the Bag”
곤드레만드레 취하다는 뜻으로 쓰이기도 하는데, 이 경우에는 주로 “Half in the Bag”이라는 표현으로 쓰인다.
술에 취해서 가방을 덮을 수 있는 무언가로 착각하여, 가방 속에 몸을 절반 정도 넣고 있는 상태를 말한다.
- “When I saw him last night, he was half in the bag.” (어젯밤 그를 봤을 때, 그는 곤드레만드레 취해있었다.)
- “I am half in the bag.” (나는 정말 취해있었어.)
Leave a Reply