영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“In One Piece” 온전히, 상한 데 없이

“In One Piece” 온전히, 상한 데 없이

“Piece”는 한 조각을 뜻한다. 영어 표현 중에 “In One Piece”라는 표현이 있는데, 이를 직역해보면, “한 조각으로”라는 뜻이 된다.

“In One Piece : 하나도 상한 데 없이, 온전히”

“한 조각으로” 온다는 것은 상하거나 다친데 없이 안전하게, 온전히 오는 것을 나타낸다.

위험을 불사르고 떠난 여행이나, 전쟁 이후에 다친 데 없이 무사히 돌아오는 경우에 쓸 수 있는 표현으로, 상처를 입어서 몸에서 떨어져 나간 부위가 없이 안전하게 다시 돌아오는 것을 뜻한다.

  • “They were lucky to get home in one piece.” (그들은 다행히 아무 다친 데 없이 무사히 집으로 돌아왔다.)
  • “I am glad I am home in one piece.” (무사히 집에 돌아와서 기쁘다.)
  • “He survived the confrontation with his boss in one piece.” (그 사람은 상사와의 대결에서 무사히 살아남았다.)
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com