“Honeymoon Period” 신혼여행 기간?
“Honeymoon Period”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “신혼여행 기간”이라는 말로 옮겨볼 수 있다.
“Honeymoon”은 신혼여행을 뜻하는데, 이 표현에서는 비유적인 의미로 쓰인다.
“Honeymoon Period : 취임 후, 비판을 받지 않는 기간”
이는 어떤 일을 새롭게 시작한 사람에게 적용되는 기간으로, 취임 후에 비판을 받지 않고 지켜보는 기간을 말한다. 미국의 경우에는 대통령 취임 후 3개월 정도의 기간을 “Honeymoon Period”로 가지며, 호의적인 평가를 해주는 기간을 갖는다.
마치 즐거운 신혼여행을 간 것처럼, 행복한 시간을 준다는 것에서 나온 표현이다.
- “The CEO enjoyed a honeymoon period with analysis.” (그 CEO는 분석가들과의 우호적인 관계를 즐겼다.)
- “I guess this is the last day of our honeymoon period.” (나는 오늘이 우리의 우호적인 기간의 마지막 날이라고 추측해.)
- “For South Korean President Lee Myung-bak, however, the honeymoon is definitely over.” (하지만 한국 이명박 대통령에게 유예기간은 확실히 끝이 났다.)
Leave a Reply