영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

일부일처제(一夫一妻制)는 한 남편이 한 아내만 두는 혼인 제도를 말한다. 현재에도 이슬람을 제외한 대부분의 국가에서는 이와 같은 일부일처제를 취하고 있다. 이러한 일부일처제를 영어로는 “Monogamy”이라고 한다. 또한, 이는 한 번에 한 상대하고만 짝짓기를 하는 것을 뜻하기도 한다. 이는 “Polyagamy”의 반대 개념이기도 하다. “Monogamy” 이를 영영사전에서는 아래와 같이 설명하고 있다. “Monogamy” ...

총각파티와 처녀파티는 결혼을 앞둔 남녀가 결혼 전에 친구들과 마지막으로 모여서 노는 일을 말한다. 이는 주로 서양문화라고 할 수 있는데, 그래서 당연히 이러한 파티를 가리키는 영어 표현이 있다. “Stag Party VS Hen Party” Stag Party : 총각파티 Hen Party : 처녀파티 총각파티와 처녀파티는 영어로 각각 “Stag Party”와 “Hen Party”라고 한다. 총각파티와 처녀파티의 목적은 결혼 전에 마지막으로 동성친구들과 자유를 만끽할 수 있는 ...

“Marry in Haste, Repent at Leisure”라는 영어 속담이 있다. 이를 직역해보면, “급하게 결혼하고, 시간 날 때 후회한다.”라는 말로 옮겨볼 수 있다. “Marry in Haste, Repent at Leisure” 급하게 결혼하고 시간 날 때 후회한다. 서두른 결혼은 후회할 수 있다. 이는 결혼을 서두르지 말라는 뜻으로 쓰이는데, 결혼과 같이 인생의 중요한 한 부분을 차지하는 이벤트는 아주 신중하게 결정하라는 뜻으로 볼 수 있다. 남녀가 ...

영어 표현 중에는 “Mr. Right” 혹은 “Miss Right”와 같은 표현이 있다. “Right”은 “옳은”이라는 뜻으로 쓰이기도 하는데, 이 경우에는 “옳은 남자, 옳은 여자” 정도로 옮겨볼 수 있다. 하지만, 이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰이는데, 이는 주로 알맞은 결혼상대라는 뜻으로 쓰인다. “Mr. Right, Miss Right” Mr. Right : 알맞은 남편감 Miss Right : 알맞은 신부감 “He finally found Miss Right and married in ...

“Rob the Cradle” 어린 사람과 데이트하다. “Rob the Cradle”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “아기 침대를 훔치다.”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰인다. “Rob the Cradle” 아기 침대를 훔치다. 나이가 훨씬 어린 사람과 데이트를 하거나 결혼을 하다. 이는 나이 차이가 넘청나게 나는 어린 사람과 데이트를 하거나, 결혼을 하는 경우에 쓰이는 표현이다. 나이 차이가 너무나도 많이 나서, 마치 ...

“The Big Day” 결혼식 날 “The Big Day”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “아주 큰 날”이라고 옮겨볼 수 있는데, 이는 관용적으로 아래와 같은 뜻으로 쓰인다. “The Big Day” 아주 큰 날 결혼식 날 이는 관용적인 뜻으로 “결혼식 날”을 말한다. 일반적인 경우, 결혼식은 평생에 한 번 있는 아주 중요한 날이라고 할 수 있다. 특히, 결혼은 어떤 사람과 하느냐에 따라서 남은 여생이 ...

“Get Hitched” 매듭을 짓다? 결혼하다. “Get Hitched”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “매듭을 짓다.” 혹은 “차를 얻어타다.”라는 말로 옮겨볼 수 있다. 이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰이는데, 아래와 같은 뜻으로 쓸 수 있다. “Get Hitched : 결혼하다.” 이 표현은 “Tie the Knot”라는 표현과 마찬가지로, 두 사람이 결혼식을 올리는 행위를 가리킨다. 이 표현은 아메리카 대륙의 풍습에서 나왔다. 약 1,500년대에서 1,600년대에 말을 마차(Wagon)에 ...

“Honeymoon Period” 신혼여행 기간? “Honeymoon Period”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “신혼여행 기간”이라는 말로 옮겨볼 수 있다. “Honeymoon”은 신혼여행을 뜻하는데, 이 표현에서는 비유적인 의미로 쓰인다. “Honeymoon Period : 취임 후, 비판을 받지 않는 기간” 이는 어떤 일을 새롭게 시작한 사람에게 적용되는 기간으로, 취임 후에 비판을 받지 않고 지켜보는 기간을 말한다. 미국의 경우에는 대통령 취임 후 3개월 정도의 기간을 “Honeymoon Period”로 ...

“Destination Wedding” 목적지 결혼? “Destination Wedding”이라는 표현이 있다. 우리나라말에서는 없는 개념이라고 할 수 있는데, 의외로 영미권에서는 흔히 볼 수 있는 개념이다. 이번에는 이러한 “Destination Wedding”의 개념에 대해서 한 번 살펴보도록 한다. “Destination Wedding” 데스티네이션 웨딩 신랑, 신부의 주거지가 아닌 외국의 휴양지에서 결혼식을 올리는 것 이는, 신랑, 신부의 주거지가 아닌 제3국에서 결혼식을 올리는 것을 말한다. 특정한 장소에 방문해서 여행도 하고 결혼식을 ...

“Pop The Question” 청혼하다. “Pop The Question”이라는 표현을 직역해보면, “질문을 터뜨리다.”라는 뜻으로 볼 수 있다. “Pop”은 “팝하고 무언가 터뜨리는 것”을 말한다. “Pop The Question : 청혼하다.” “Pop the Question”은 청혼하다는 뜻으로 쓰인다. 이 표현이 왜 청혼하다는 뜻으로 쓰이는지에 대한 정확한 어원은 없다. 아마도 갑작스럽게 청혼을 받게 되면, 머릿 속이 확 터진 것처럼, 당황스러울텐데, 그러한 상황을 묘사한 것이 아닐까 하는 표현이다. ...