“Hit the Ceiling” 화가 나서 방방 뛰다.
“Hit the Ceiling”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “천장을 치다.”라는 말로 옮겨볼 수 있다.
이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰이는데, 아래와 같은 뜻으로 쓰인다.
“Hit the Ceiling”
- 천장을 치다.
- 화가 나서 방방 뛰다.
- 폭등하다.
이는 사람이 화가 나서 방방 뛰는 것을 가리킨다. 화가 나서 뛰어다니는 모습을 상상해보면 이해할 수 있는 표현이다. 화가 나서 방방 뛰면서 천장을 치고 있는 모습에서 나온 관용적인 영어 표현이다.
- “She hit the ceiling when she heard about the shocking news.” (그녀는 충격적인 소식을 듣고 격노했다.)
- “I was late today and my boss hit the ceiling.” (오늘 지각했는데, 상사가 노발대발하더라.)
또 다른 뜻으로는 “폭등하다.”라는 뜻으로 쓰이기도 한다. 주식 시장에서 주가가 폭등하거나 하는 경우에 쓰이는 표현이다.
- “Sales hit the ceiling and the company was very happy.” (매상이 폭등했고, 그로 인해 회사는 행복했다.)
- “Today my stocks hit the ceiling.” (내가 보유한 주식이 오늘 상한가를 기록했다.)
Leave a Reply