“Have Your Finger on the Purse” 동향을 파악하다.
“Have Your Finger on the Purse”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “맥박에 손가락을 대다.”라는 말로 옮겨볼 수 있다.
이는 문자 그대로의 뜻으로 쓰이기도 하지만, 관용적인 뜻으로도 쓰이는데, 아래와 같은 뜻으로 쓰인다.
“Have Your Finger on the Purse”
- 맥박에 손가락을 대다.
- 어떤 것의 최신 동향을 파악하다.
- …에 정통하다.
이는 마치, 의시가 환자의 맥박을 체크하면서, 건강상태를 체크하듯이, 어떤 것에 대해서 “아주 잘 알고 있는 경우”를 가리키는 표현으로 사용할 수 있다.
혹은 어떤 분야의 최신 동향에 대해서 분석하고, 관심을 기울이고 있는 것을 묘사하는 표현으로 쓰이기도 한다. 아무래도 맥박을 체크하려면, 맥박에 손가락을 대어 봐야 알 수 있듯이, 어떤 분야에 대해서 맥박을 체크하듯이 하고 있다는 것에서 나온 표현이다.
- “You’ve got to have your finger on the pulse of the car industry.” (너는 자동차 산업을 속속들이 알고 있어야 한다.)
- “Television always tries to have its finger on the pulse of society.” (텔레비전은 항상 사회의 최신 동향을 파악하려고 노력한다.)
- “You have your finger on the pulse of Europe.” (너는 유럽에 대해서 속속들이 알고 있구나.)
Leave a Reply