“Have a Ball” 신나게 즐기다.
“Have a Ball”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “공을 가지다.”라는 말로 옮겨볼 수 있다.
이는, 단순히 공을 가지는 것 뿐만 아니라, 관용적인 뜼으로 쓰이기도 하는데, 아래와 같은 뜻으로 쓰인다.
“Have a Ball”
- 공을 가지다.
- 신나게 즐기다.
여기에서 쓰인 “Ball”은 둥근 공을 가리키기 보다는 “큰 규모의 격식을 갖춘 무도회”를 뜻한다고 볼 수 있다.
그래서, 이러한 파티에 방문한다는 것으로 파티에서 신나게 즐기다는 뜻으로 쓰인다고 볼 수 있다.
다른 어원으로는 이 표현에서 쓰인 “Ball”이 마약의 일종인 아편(Opium)을 가리키는 것이라는 해석도 있다. 마약을 하게 되면, 순간적으로 쾌락을 느낄 수 있으니, “신나게 즐기다.”라는 뜻으로 쓰였다는 내용이다.
- “Let’s go to the river and go fishing. We will have a ball.” (강에 낚시하러 가자. 재미있을 거야.)
- “We are about to have a ball.” (우린 막 즐길려던 참이야.)
- “Kids will have a ball singing along with the catchy tunes.” (아이들은 쉬운 가락으로 노래를 하며 즐겁게 보낼 것이다.)
Leave a Reply