영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“Hang Someone Out to Dry” 도와주지 않고 버리다.

“Hang Someone Out to Dry” 도와주지 않고 버리다.

“Hang Someone Out to Dry”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, ‘사람을 말리려고 널다.”라는 말로 옮겨볼 수 있다.

사람을 빨래줄에 너는 경우는 거의 없으므로, 사실상 이는 관용적인 뜻으로만 쓰이는 표현이다.

“Hang Someone Out to Dry”

  1. 사람을 말리려고 줄에 널다.
  2. 도와주지 않고, 버리다.

이는 관용적인 뜻으로 “곤경에 처한 사람을 도와주지 않고, 내버려 두다.”라는 뜻으로 쓰인다. 주위의 누군가가 힘든 시간을 겪고 있을 때, 아무런 도움을 주지 않고 모른체 하는 상황을 가리킨다.

  • “Don’t hang me out to dry.” (이러 어려운 때에 나를 버리지 마.)
  • “After losing the election, the party is going to hang him out to dry.” (선거에서 패한 후, 그 당은 그에게 등을 돌리려고 했다.)
  • “You stole my money and hung me out to dry.” (너는 내 돈을 훔쳐가고 나를 버렸어.)
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com