영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“Green Around the Gills” 안색이 파랗게 질린

“Green Around the Gills” 안색이 파랗게 질린

“Green Around the Gills”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “아가미 주변이 초록색이다.”라는 말로 옮겨볼 수 있다.

“Gill”은 물고기가 숨을 쉴 때, 쓰는 기관인 아가미를 뜻한다. 아가미는 원래 붉은색을 띄는데, 초록색으로 변한 경우에는 건강하지 않은 상태를 뜻한다.

“Green Around the Gills”

  1. (병, 공포 등으로 인해) 안색이 나쁜
  2. 파랗게 질린

이는 마치, 물고기의 건강 상태가 좋지 않아서, 아가미 주변이 초록색으로 변한 것에서 나온 비유적인 표현으로, 사람에게 적용해서 사용하여, 사람의 건강이 나쁜 경우에 사용하는 표현이다.

안색이 좋지 않거나, 파랗게 질린 경우에 사용하는 표현이다.

  • “He was green around the gills. What happened to him?” (그는 안색이 나빠 보이던데. 무슨 일이 있었느냐?)
  • “Three weeks of Christmas and New Year celebrations were just coming to an end and he looked a little green around the gills.” (3주간의 크리스마스와 새해맞이가 끝나갈 무렵, 그의 안색은 좋지 않아 보였다.)
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com