“Give it Your Best Shot”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “최선의 사격을 하다.”라는 말로 쓸 수 있다.
이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰이는데, “최선을 다하다.”라는 뜻으로 쓰인다.
“Give it Your Best Shot”
- 최선을 다 하다.
- 최대한 한 번 해보다.
이는 사격에서 나온 표현으로, 한 발 한 발에 집중해서 최선의 사격을 해서 목표에 명중을 시키는 것에서 나왔다.
원거리에서 묙표물에 명중시켜야 하는 스포츠 또는 사냥이기에 “Best Shot”을 “최선”이라는 뜻으로 확대해서 사용하게 되었다.
- “This is your break. Give it your best shot.” (네 차례야. 잘 해 보라고.)
- “Just give it your best shot and you will be fine.” (그냥 최대한 한 번 시도해 봐. 그러면 괜찮아질 거야.)
- “Give it your best shot, nothing ventured gained.” (최선을 다해봐. 호랑이 굴에 들어가지 않고 호랑이를 잡을 수 없다고.)
Leave a Reply