영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“Get the Axe” 도끼를 가지다? 해고당하다.

“Get the Axe” 도끼를 가지다? 해고당하다.

“Get the Axe”라는 표현이 있다. 이를 직역해보면, “도끼를 가지다.”라는 뜻이 되는데, 이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰인다.

“Get the Axe”

  1. 도끼를 가지다.
  2. 해고당하다. (Get Fired)

이는 주로 관용적인 의미로 “해고당하다.”라는 뜻으로 쓰인다. “Get Fired”의 다른 형태라고 할 수 있다. 도끼로 나무를 쪼개거나 전투에서 적에게 상해를 입히듯이, 상대에서 해를 입힌다는 것에서 유래한 표현으로 추측이 된다.

  • “Music department got the axe today.” (음악부는 오늘 해고당했어.)
  • “I got the axe from my job the end of February.” (나는 2월 말에 해고됐다.)
  • “I got axe today.” (나 오늘 잘렸어.)
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com