영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“Get Cold Feet” 차가운 발? 초조해지다.

“Get Cold Feet” 차가운 발? 초조해지다.

“Cold Feet”을 직역해보면 “차가운 발”이라고 옮겨볼 수 있다. 물론, 이 표현은 정말로 발이 찬 경우에도 쓸 수 있지만, 비유적인 의미로도 쓰인다.

“Get Cold Feet = 초조해지다. 겁이 나다.”

“Get Cold Feet”과 같은 형태로 주로 쓰이는데, 이 표현이 갖는 의미는 “초조해지다”, “겁이 나다.”라는 의미다.

미리 계획했던 일을 막상 진행하려고 하니, 심리적으로 힘든 상황을 가리킨다. 긴장하게 되면, 서 있는 것도 힘들게 되고, 걸음을 옮기는 것은 더욱더 어렵게 된다. 마치, 발이 차갑게 얼어붙어서, 움직이지 못하는 것처럼 느껴지는데, 여기에서 나온 표현이 바로 “Get Cold Feet”이다.

  • “He was going to ask her but he got cold feet and said nothing.” (그는 그녀에게 물어보려고 했는데, 갑자기 겁이 나서 아무 말도 못 했다.)
  • “He got cold feet just before he was supposed to make his bungee jump.” (번지점프를 하려는 순간 그는 덜컥 겁이 났다.)
  • “You have no reason to have cold feet.” (긴장할 필요 전혀 없어요.)
OWL Dictionary
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com