영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“Fall Off the Back of a Lorry” 훔친 물건이다.

“Fall Off the Back of a Lorry” 훔친 물건이다.

“Fall Off the Back of a Lorry”라는 영어 표현이 있다. 조금 익숙한 형태로는 “Fall Off the Back of a Truck”이라는 표현이 있다.

이를 직역해보면, “트럭에서 떨어졌다.”라는 말로 옮겨볼 수 있다. 이는 물론, 정말로 트럭에서 떨어진 물건을 가리킬 수도 있지만, 일반적으로 관용적인 뜻으로 쓰인다.

“Fall Off the Back of a Lorry[Truck]”

  1. 트럭에서 떨어지다.
  2. (물건이) 훔친 물건이다.

이는 관용적으로 “훔친 물건”임을 가리키는 표현이다. 어떤 물건을 훔친 경우에, 돌려서 표현하는 말로 “트럭에서 떨어졌다.”라는 말로 대체하는 것이다.

  • “This necklace was fallen off the back of a lorry.” (이 목걸이는 훔친 물건이다.)
  • “This wallet is fallen off the back of a lorry.” (이 지갑은 훔친 물건이다.)
  • “The police have been looking for a local man who doesn’t mind selling mobile phones that fell off the back of a lorry.” (경찰은 훔친 휴대폰을 버젓이 판매하고 있는 지역 남성을 찾고 있다.)
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com