영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“Every Tom, Dick and Harry” 너나 할 것 없이 모두

“Every Tom, Dick and Harry”이라는 영어 표현이 있다. 이는 “평범한 사람들”, “갑남을녀(甲男乙女)”와 같은 뜻으로 쓰인다.

“Every Tom, Dick and Harry”

  1. 너나 할 것 없이 누구나(모두)
  2. 평범한 사람들
  3. 갑남을녀(甲男乙女)

이는 바로 “남녀노소 할 것 없이 누구나”라는 뜻으로 쓰인다. “Tom, Dick and Harry”는 영국에서 가장 흔하게 쓰이는 3대 이름으로 알려져 있다. 우리로 치면 “이씨, 박씨, 김씨”와 같은 느낌이라고 볼 수 있다.

그래서 이 표현은 “흔한 사람들의 이름”의 대표로 “너나 할 것 없이 누구나”라는 뜻으로 쓰인다.

참고로, “Tom, Dick, and Harry”는 모두 줄임말인데, 실제 풀네임은 아래와 같다.

  • Tom : Thomas (토마스)
  • Harry : Harold (해럴드)
  • Dick : Richard (리처드)

아래에서 이 표현이 문장에서는 어떻게 쓰이는지 확인할 수 있다.

  • “That golf club is very exclusive. It won’t let every Tom, Dick and Harry join.” (그 골프 클럽은 아주 배타적이다. 아무나 들어갈 수 있는 게 아니다.)
  • “Mary is sending out very few invitations. She doesn’t want every Tom, Dick and Harry turning up.” (메리는 겨우 몇 장밖에 초대장을 보내지 않았다. 그녀는 누구나 참석하기를 원치 않은 것이다.)
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com