“Every Tom, Dick and Harry”이라는 영어 표현이 있다. 이는 “평범한 사람들”, “갑남을녀(甲男乙女)”와 같은 뜻으로 쓰인다.
“Every Tom, Dick and Harry”
- 너나 할 것 없이 누구나(모두)
- 평범한 사람들
- 갑남을녀(甲男乙女)
이는 바로 “남녀노소 할 것 없이 누구나”라는 뜻으로 쓰인다. “Tom, Dick and Harry”는 영국에서 가장 흔하게 쓰이는 3대 이름으로 알려져 있다. 우리로 치면 “이씨, 박씨, 김씨”와 같은 느낌이라고 볼 수 있다.
그래서 이 표현은 “흔한 사람들의 이름”의 대표로 “너나 할 것 없이 누구나”라는 뜻으로 쓰인다.
참고로, “Tom, Dick, and Harry”는 모두 줄임말인데, 실제 풀네임은 아래와 같다.
- Tom : Thomas (토마스)
- Harry : Harold (해럴드)
- Dick : Richard (리처드)
아래에서 이 표현이 문장에서는 어떻게 쓰이는지 확인할 수 있다.
- “That golf club is very exclusive. It won’t let every Tom, Dick and Harry join.” (그 골프 클럽은 아주 배타적이다. 아무나 들어갈 수 있는 게 아니다.)
- “Mary is sending out very few invitations. She doesn’t want every Tom, Dick and Harry turning up.” (메리는 겨우 몇 장밖에 초대장을 보내지 않았다. 그녀는 누구나 참석하기를 원치 않은 것이다.)
Leave a Reply