“Eat Dirt” 비난을 참고 견디다.
“Eat Dirt”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “흙을 먹다.”라는 뜻으로 직역해 볼 수 있는데, 이는 아래와 같은 비유적인 뜻으로 쓰인다.
“Eat Dirt”
- 비난을 참고 견디다.
이 표현은 바로 다른 사람의 비난을 참고 견딘다는 뜻으로 쓰인다. 흙을 먹는다는 것은 아주 굴욕적인 상황을 비유적으로 나타낸다고 할 수 있는데, 다른 사람의 비난을 받는 상황이지만, 어떻게든 참고 견딘다는 뜻으로 쓰이는 표현이다.
- “I might as well be eating dirt.” (비난을 감수하는 수밖에 방법이 없겠어.)
- “If I am wrong, I will eat dirt.” (제가 잘못하였다면, 비난을 감수하겠습니다.)
Leave a Reply