“Drop Like Flies” 떼죽음 당하다.
“Drop Like Flies”라는 표현이 있다. 이를 직역해보면, “파리처럼 떨어지다.”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 아래와 같은 뜻으로 관용적인 의미로 사용된다.
“Drop[Fall, Die] Like Flies”
- 파리처럼 떨어지다.
- 떼죽음을 당하다.
- 무더기로 쓰러지다.
이는 마치 파리와 같은 곤충이 곤충약을 맞고 한 번에 대량으로 쓰러지듯이, 뗴죽음을 당하거나, 무더기로 쓰러지는 경우를 가리키는 표현으로 쓰인다.
- “People were dropping like flies in the intense heat.” (사람들이 폭염 속에서 무더기로 쓰러지고 있었다.)
- “During the epidemic, people were dropping like flies.” (전염병 기간 동안 사람들은 파리처럼 죽어갔다.)
- “Don’t let your soldiers die like flies.” (자네의 대원들이 무더기로 죽지 않게 하라.)
Leave a Reply