영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“Do a Runner” 줄행랑을 치다.

“Do a Runner”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “뛰는 것을 하다.”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 줄행랑을 치다는 뜻으로 쓰인다.

무언가 잘못을 하고 나서 도망치는 행위를 가리키는 표현이다.

“Do a Runner”

  1. 줄행랑을 치다.

이 표현의 어원은 식당에서 나왔다. 식당에서 식사를 하고 난 후, 돈을 내지 않고 도망치던 행위에서 나온 표현이다. 20세기 즈음에 영국에서 뒤늦게 대중적으로 쓰이게 된 표현이다.

  • “After all he did a runner.” (결국 그는 도망쳤다.)
  • “Not done a runner overseas, that’s for sure.” (해외로 도주하지 않은 것만은 확실해.)
  • “No wonder he’s done a runner.” (그가 도망친 것이 놀랍지도 않다.)
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com