영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“Cramp (One’s) Style” …의 자유로운 행동을 방해하다.

“Cramp (One’s) Style”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “누군가의 스타일을 방해하다.”라는 말로 옮겨볼 수 있다.

이 표현에서 쓰인 “Cramp”가 동사 형태로 쓰이면, “어떤 것의 발달이나 진행을 막다, 방해하다.”라는 뜻으로 쓰이기 때문이다.

“Cramp One’s Style”

  1. 누군가의 자유로운 행동을 방해하다.

이는 문자 그대로 누군가의 자유로운 행동을 방해하다는 뜻으로 쓰인다. 누군가의 행동이 도가 지나치거나, 회사와 같은 업무 공간에서 지켜야 할 규칙이 있지만, 규칙을 지키지 않는 경우에, 자연스럽게 누군가의 행동을 방해하게 될 수밖에 없을 것이다.

이런 경우에 사용할 수 있는 표현으로, 사용되는 표현이다.

  • “I didn’t want to cramp your style.” (난 널 방해하려는게 아니었어.)
  • “If we show up, we will cramp his style.” (우리가 눈에 띄면, 그가 하려는 것을 방해하게 될 거야.)
  • “I don’t want to cramp your style, but could you wear a shirt and tie to work rather than a T-shirt?” (스타일을 방해하고 싶지는 않지만, 근무지에서는 티셔츠를 입기 보다는 셔츠와 넥타이를 매는 것이 어떨까요?)
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com