“Cramp (One’s) Style”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “누군가의 스타일을 방해하다.”라는 말로 옮겨볼 수 있다.
이 표현에서 쓰인 “Cramp”가 동사 형태로 쓰이면, “어떤 것의 발달이나 진행을 막다, 방해하다.”라는 뜻으로 쓰이기 때문이다.
“Cramp One’s Style”
- 누군가의 자유로운 행동을 방해하다.
이는 문자 그대로 누군가의 자유로운 행동을 방해하다는 뜻으로 쓰인다. 누군가의 행동이 도가 지나치거나, 회사와 같은 업무 공간에서 지켜야 할 규칙이 있지만, 규칙을 지키지 않는 경우에, 자연스럽게 누군가의 행동을 방해하게 될 수밖에 없을 것이다.
이런 경우에 사용할 수 있는 표현으로, 사용되는 표현이다.
- “I didn’t want to cramp your style.” (난 널 방해하려는게 아니었어.)
- “If we show up, we will cramp his style.” (우리가 눈에 띄면, 그가 하려는 것을 방해하게 될 거야.)
- “I don’t want to cramp your style, but could you wear a shirt and tie to work rather than a T-shirt?” (스타일을 방해하고 싶지는 않지만, 근무지에서는 티셔츠를 입기 보다는 셔츠와 넥타이를 매는 것이 어떨까요?)
Leave a Reply