영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“Coop Up” 좁은 곳에 가두다.

“Coop Up”이라는 표현이 있다. “Coop”은 명사로 “닭장, (짐승) 우리” 등을 뜻하는 표현이다. 하지만, 이는 동사로 쓰이기도 하는데, 주로 “Coop Up”과 같이 쓰이며, 좁은 곳에 가두다는 뜻으로 쓰인다.

“Coop Up (Someone/Something)”

  1. (사람이나 짐승 등을 좁은 곳에) 가두다.
  2. To Keep (a person or animal) inside a building or in a small space especially for a long period of time.

이는 위와 같이 “사람이나 짐승 등을 좁은 곳에 가두다.”라는 뜻으로 쓰이는데, 특정한 장소에 가두는 경우에는 “In 장소”를 첨가해서 쓸 수 있다.

또한, 반대로 내가 갇히는 경우라면, 수동태로 “Be Cooped Up”과 같은 형태로 쓸 수 있다.

“Coop Myself Up : 칩거하다.”

스스로를 가두다는 말로 쓸 수 있는데, 스스로를 가둔다는 것은 “첩거하다.”라는 뜻으로 볼 수 있다. “Coop Myself Up”으로 쓰면, “칩거하다”라는 뜻이 된다.

  • “It would be cruel to coop up animals at home all the time.” (동물을 집에 항상 가두어 놓는 것은 잔인하다.)
  • “Don’t coop yourself up in the house all day.” (하루 종일 집안에만 처박혀 있지 마.)
  • “She would coop her child up in a tiny room.” (그녀는 아이를 작은 방에 처박아 두곤 했다.)
OWL Dictionary
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com