“Clear the Air” 분위기를 좋게 바꾸다.
“Clear the Air”라는 표현을 직역해보면, “공기를 정화시키다.”라는 말로 옮겨볼 수 있다. 이는 물론, 문자 그대로의 의미대로, 환기를 시키는 경우에도 쓰이기도 하지만, 비유적으로 쓰이기도 한다.
“Clear the Air”
- 공기를 정화시키다, 환기시키다.
- 서로 간의 의심, 오해, 나쁜 감정 등을 없애다.
이는 비유적으로 “상황”을 개선한다는 뜻으로 쓰이기도 한다. 특히, 서로 간에 나쁜 감정이 많이 쌓여있는 경우, 오해, 불신 등을 대화를 통해서 풀면서 상황을 좋은 방향으로 개선시키는 것을 가리킨다.
- “It is much better to clear the air.” (화해하는 것이 더 낫다.)
- “I have to clear the air on the matter.” (저는 그 문제에 대해서 의혹을 없애야 해요.)
- “Well, we’ve decided to clear the air.” (그러시다면 저희가 확실한 정보를 드리겠습니다.)
Leave a Reply