영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“시험 부정행위”를 영어로? 시험에서 부정행위를 하는 경우, 우리는 “커닝(Cunning)”이라고 한다. 이는 마치 영어인 것 같지만, 실제로는 올바른 영어는 아니다. “Cunning = 교활한” 실제 영어에서 “커닝(Cunning)”은 부정행위를 뜻하는 것이 아니라, “정교한, 기묘한, 교활한”이라는 의미를 갖는다. 부정행위를 하는 것은 교활한 짓이지만, 교활하다는 것이 항상 부정행위를 한다는 것은 아니다. “It was a cunning piece of detective work.” (그것은 아주 정교한 형사물이었다.) “She used low cunning to get what she wanted.” (그녀는 자기가 원하는 것을 얻기 위해 저급한 간계를 ...

“유니폼 등번호”를 영어로? 축구나 야구, 배구 등의 스포츠에서 팀 내 선수들의 구별을 쉽게 하기 위해서 각 선수에게 주어지는 고유한 번호를 “등번호”라고 한다. 이는 주로 유니폼의 “등 부분”에 새겨지기에 “등번호”라는 이름이 붙었다. “등번호를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” 등번호를 우리는 무심코 “백넘버(Back Number)”라고 부른다. 하지만, 실제 영어에서 “Back Number”는 “잡지 등의 과월호”를 가리킨다. 스포츠 유니폼의 등번호는 아래와 같은 표현들로 사용할 수 ...

“파도타기 응원”을 영어로? “파도타기 응원”은 “운동 경기를 관람하는 관객들이 파도가 치는 듯한 모양을 만들어 경기에 호응하고, 선수들을 성원하는 방식이다. 관중석에 앉은 관중들이 시작점을 정해 차례대로 손을 머리 위로 들며 일어섰다 앉았다를 반복해 마치 파도가 출렁이는 장면을 연출”한다. “파도타기 응원을 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” 파도는 영어로 “Wave”라고 한다. 그래서, “Wave”라는 단어를 이용해서 만들 수 있다. 아래와 같은 표현들로 “파도타기 응원”을 ...

“전면전(全面戰), 국지전(局地戰)”을 영어로? 전면전(全面戰)은 “일정한 범위 전체에 걸쳐 광범위하게 벌어지는 전쟁”을 가리키고, 국지전(局地戰)은 “한정된 지역에서 일어나는 전쟁”을 가리킨다. 이번에는 전쟁과 관련된 표현인 전면전과 국지전을 영어로 정리해보는 시간을 가져보도록 한다. “전면전, 국지전을 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” 우선, 전면전과 국지전을 가리키는 표현은 다양한데, 아래와 같이 정리해 볼 수 있다. 전면전 Total War All-Out War Full-Scale War 국지전 Local War Limited War ...

“집안 내력이에요.”를 영어로? “집안 내력”이라는 말은 주로 “유전(遺傳)”이라는 말과 같은 의미로 쓰인다. 유전은 “물려받아 내려오는 것”을 가리키는데, 특정한 체질이나 성질을 부모님으로부터 물려받는 경우, 집안 내력이라고 한다. 술을 잘 마시는 체질이라든지, 대머리라든지… 등등… 좋은 것도 있고, 좋지 않은 내력도 있다. “집안 내력이에요를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” 집안 내력을 영어로는 아래와 같은 표현으로 만들어 볼 수 있다. Run in the Family ...

“주량(酒量)”을 영어로? 주량(酒量)은 “마시고 견딜 정도의 술의 분량”을 가리킨다. 술을 잘 마시는 사람은 주량이 세고, 잘 못 마시는 사람은 주량이 약하다라고 한다. “주량(酒量)을 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” 주량을 영어로는 어떻게 표현할 수 있을까? 주량은 다양한 말로 표현할 수 있는데, 아래와 같은 표현으로 정리해 볼 수 있다. 주량 : Drink Capacity How much can you drink? How much can you ...

“닭살이 돋았다”를 영어로? “닭살”은 “털을 뽑지 않은 닭의 껍질같이 오톨도톨한 사람의 살갗”을 가리킨다. 이는 주로 놀라거나 추울 때 피부에 생기는 반응이다. 닭살은 우리말에서는 춥거나 놀라서 생기는 경우가 있고, 다른 하나로는 커플 사이의 꼴불견 행각을 두고 “닭살이 돋는다.”라고 말하기도 한다. “닭살이 돋았다를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” 닭살은 위와 같이 두 가지의 경우에서 쓰인다고 볼 수 있는데, 각각 영어로는 다른 형식으로 ...

“영상 모자이크”를 영어로? 모자이크(Mosaic)는 다양한 의미로 쓰인다. 아래와 같은 상황에서 각각 다른 의미로 쓰이는데, 모자이크 기법을 적용한 예술에서 나온 것을 기반으로 한다. “모자이크” (미술) 여러 가지 빛깔의 돌이나 유리, 금속, 조개껍데기, 타일 따위를 조각조각 붙여서 무늬나 회화를 만드는 기법 (동물) 유전 구성이 다른 세포로 이루어진 단일 개체. 몸의 일부 혹은 좌우에서 몸빛 따위의 유전적 형질이 다르게 나타난다. 체세포의 돌연변이에 의한 것으로 곤충에서 많이 볼 수 있다. (생명) 한 몸의 여러 부분에서 두 개 이상의 형질을 동시에 지닌 개체. 몸빛이나 털의 유무 따위의 외부 모양에 관계되는 형질이 많은데, 주로 곤충에서 볼 수 있다. (영상) 사진이나 화면 따위에서, 특정 부위를 가리기 위하여 그 부위만을 잘 안 보이게 처리하는 일. 또는 그렇게 처리된 상태. 영상에서의 모자이크 처리는 4번에 해당하는 의미라고 할 수 있는데, 사진이나 영상에서 특정 부위를 잘 보이지 않게 처리하는 것을 가리킨다. “영상 모자이크를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” 방송영상에서 처리하는 모자이크는 ...

“원 플러스 원(One Plus One)”을 영어로? “원 플러스 원(One Plus One)”은 “상품 한 개를 사면 한 개를 덤으로 주는 판촉 방법”을 가리킨다. 우리는 이것을 아주 간단하게 하나를 사면 하나를 더 준다는 의미로 “One Plus One”으로 부르는데, 아쉽게도 실제 영어에서는 쓰지 않는 표현이다. “원 플러스 원을 영어로는 어떻게 표현할 수 있을까?” 원 플러스 원을 실제 영어에서는 아래와 같이 표현한다. BOGO (Buy ...

“외모지상주의(外貌至上主義)”를 영어로? 외모지상주의(外貌至上主義)는 “외모의 가치에 중심을 두는 사고방식”을 가리킨다. 요즘에는 외모도 경쟁력이라는 말이 있듯이, 외모가 뛰어난 사람이 대접을 받는 사례가 많이 있다. “외모지상주의(外貌至上主義)를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” 외모지상주의를 영어로는 “Lookism”이라고 표현할 수 있다. “Look”은 “보이는 것”을 가리키는 단어이고, “-ism”은 “…주의”라는 의미를 담고 있는 접미사이다. 그래서, 말 그대로 “보이는 주의”라고 할 수 있는데, “보이는 것을 중요시하는 주의”라는 말로 “외모지상주의”를 나타낸다. ...