영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“소화기(消火器)”를 영어로? 소화기(消火器)는 불을 끄는 기구로, 거품을 내는 것, 사염화 탄소 따위를 넣은 것, 소화탄 따위가 있다. 일정 규모의 이상의 건물에서는 의무적으로 비치를 해두어야 한다. “소화기(消火器)를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” Fire Extinguisher : 소화기 Put a Fire Out with a Fire Extinguisher : 소화기로 불을 끄다. 소화기(消火器)를 영어로는 “Fire Extinguisher”라고 한다. “Extinguish”는 “(불을) 끄다.”라는 뜻으로 쓰이는데, 말 그대로 불을 ...

“내성적(內省的), 외향적(外向的)”을 영어로? 내성적(內省的)은 겉으로 드러나지 아니하고 마음속으로만 생각하는 것을 말하고,  외향적(外向的)은 바깥으로 드러나는 것을 말한다. 사람들을 보면, 각자 성격이 다른데, 크게는 외향적인 사람과 내향적인 사람으로 나누어 볼 수 있다. “내성적(內省的), 외향적(外向的)”을 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” 내성적(內省的) Introverted Introspective Reserved Retiring Withrown 외향적(外向的) Extrovert Outgoing “내성적(內省的)에 관한 영어 표현들…” 내성적인 경우를 가리키는 영어 표현은 대표적으로 “Introverted”라는 단어를 생각할 수 ...

“회전문(回轉門)”을 영어로? 회전문(回轉門)은 축을 중심으로 빙빙 돌려서 드나들게 만든 문으로 큰 건물이나 출입이 빈번한 곳에 보온을 위하여 설치한다. “회전문(回轉門)을 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” Revolving Door : 대형 건물의 입구에서 볼 수 있는 회전문 Turnstile : 지하철의 개찰구식 회전문 “Revolving Door : 대형 건물의 회전문” 백화점과 같은 대형 건물의 입구에 회전문이 설치되어 있는 것을 볼 수 있는데, 이런 회전문을 영어로는 ...

“보풀제거기”를 영어로? 보풀은 종이나 헝겊 따위의 거죽에 부풀어 일어나는 몹시가는 털을 말한다. 특히 겨울철에 입는 털옷이나 목도리 등에서 솜털이 일어나는데, 이것을 보풀이라고 하기도 한다. 옷에 보풀이 일어 있으면, 지저분해 보이는데, 그래서 이것을 제거하는 도구가 있다. 우리말로는 “보풀제거기”라고 한다. “보풀제거기를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” Fluff Remover Fuzz Remover Lint Remover 보풀은 “Fluff, Fuzz, Lint”라는 이름으로 불리는데, 이것을 제거하는 것이므로 “Remover”를 ...

“보풀”을 영어로? 보풀은 종이나 헝겊 따위의 거죽에 부풀어 일어나는 몹시가는 털을 말한다. 특히 겨울철에 입는 털옷이나 목도리 등에서 솜털이 일어나는데, 이것을 보풀이라고 하기도 한다. “보풀을 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” Fluff Fuzz Lint 보풀은 위와 같이 다양한 이름으로 불리는데, 이 중에서 가장 대중적으로 쓰이는 표현은 “Fluff”이다. “Fuzz”와 “Lint”는 주로 미국에서 쓰이는 표현이다. “Apply the solution to a lint-free cloth.” (세정제를 ...

“헤어지다”를 영어로? 연인이 사귀다가 헤어지기도 한다. 헤어짐은 아쉽지만, 일종의 통과의례 중의 하나라고 볼 수도 있다. 이번 글에서는 사귀다가 헤어지는 경우에 쓸 수 있는 영어 표현에 대해서 한 번 정리해보도록 한다. “헤어지다를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” Break Up Split Up Be History “Break Up : 깨지다.” 우리말에서도 커플이 사귀다가 헤어지게 되면, “깨졌다”라고 표현을 하는데, 영어에서도 같은 방식으로 쓰인다. “Break Up”이라는 ...

“사귀다”를 영어로? 사귀다는 말은 서로 얼굴을 익히고 친하게 지내다라는 뜼으로 쓰인다. 특히 남녀가 서로에게 호감을 느끼고 알아가고 연인관계를 유지하는 것을 가리킨다. “사귀다를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” Be in a (Romantic) Relationship Go Out with (Someone) “Be in a Relationship : 사귀다.” 사귀다는 말을 영어로는 “Be in a Relationship”으로 쓸 수 있는데, 조금 더 구체적으로 표현하고자 한다면, “Romantic”을 넣어서, 로맨틱한 ...

“말문이 막히다”를 영어로? 말이 입밖으로 나오지 않는 것을 두고, “말문이 막히다”라고 표현한다. 말문이 막히게 되는 이유는 여러 가지가 있다 상대가 너무나도 뻔뻔하게 나와서 할 말이 없는 경우가 있기도 하고, 너무 긴장해서, 혹은 병적인 증세로 말문이 막히는 경우가 있다. “말문이 막히다를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” Be Speechless = 말문이 막히다. Be At a Loss For Words = 단어를 잃다. = ...

“Deal With the Aspect of…” …의 측면을 다루다. 책이나 글에서 어떠한 내용을 다루는 경우, 어떠한 측면알 다룬다라고 이야기를 하기도 한다. 사회문제를 다룬다거나, 역사 문제를 다룬다거나 하는 경우에 쓰이는 표현이다. 이런 경우에 쓸 수 있는 표현으로는 “Deal with the Aspect of…”라는 표현이 있다. “Deal with the Aspect of … = …의 측면을 다루다.” 이는 “…의 측면을 다루다.”라는 뜻으로 해석해 볼 수 ...

“To Say the Least” 적게 말해서? 과장하지 않고 과장(誇張)은 “사실보다 지나치게 불려서 나타내는 것”을 말한다. 영어로 과장은 “Exaggeration, Overstatement” 등으로 사용하는데, 이번에는 이런 단어를 쓰지 않고, “과장하지 않고”라는 의미를 담아내는 표현을 살펴보도록 한다. “To Say the Least = 조금도 과장하지 않고.” “To Say the Least”를 문자 그대로 직역해보면, “적게 말해서”정도가 되는데, 어떤 것을 과장하지 않고, 조촐하게 말하는 것을 가리킨다. 어쩌면, ...