영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“An Onion Will Not Produce a Rose” 양파에서는 장미가 나지 않는다. “An Onion Will Not Produce a Rose”라는 영어 속담이 있다. 이를 직역해보면, “양파에서는 장미가 나지 않는다.”라는 뜻이 된다. 이는 우리말의 “콩 심은데 콩 나고, 팥 심은데 팥 난다.”라는 속담과 닮아있고, “뿌린 대로 거둔다.”라는 속담과도 닮아있는 표현이다. 말 그대로, 타인을 대하는 대로, 그대로 나에게 돌아온다는 뜻을 담고 있는 표현이다. ...

“Wear Your Heart on Your Sleeve” 감정을 노골적으로 드러내다. “Wear Your Heart on Your Sleeve”라는 표현이 있다. 이를 직역해보면, “심장을 소매에 입다.”라는 뜻이 되는데, 관용적인 뜻으로 쓰이는 표현이다. “Wear Your Heart on Your Sleeve” 사랑의 감정을 노골적으로 표현하다. 영어에서도 “심장(Heart)”는 사랑의 감정을 나타내는 용도로 쓰인다. 이 심장을 소매에 붙인다면, 사랑의 감정이 모든 사람들에게 다 드러난다고 할 수 있을 것이다. 그래서, ...

“Bonehead” 뼈대가리? 돌머리? “Bonehead”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “뼈머리”, 혹은 “뼈대가리” 정도로 옮겨볼 수 있는데, 이는 비유적으로 관용적으로 “멍청이” 혹은 “돌대가리”라는 뜻으로 쓰인다. “Bonehead” 멍청이 돌대가리 머리 속에 뇌가 없고, 모두 뼈로 이루어져있다는 뜻으로 생각이 없거나, 멍청하게 행동하는 사람을 뜻한다. 그래서 이는 우리말의 “돌머리”와 같다. “What kind of a bonehead do you think I am?” (너는 나를 어떤 종류의 ...

“Walk On Eggshells” 다른 사람의 눈치를 보다. “Walk On Eggshells”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “계란 껍데기 위에서 걷다.”라는 말로 옮겨볼 수 있다. 계란은 약하기에 조그마한 충격을 주어도 깨지기 일쑤다. 계란 위에서 걸으면서 계란을 깨뜨리지 않으려면, 정말 조심스럽게 행동해야 할 것이다. “Walk On Eggshells” 계란 껍질 위에서 걷다. 다른 사람의 신경을 건드리지 않기 위해서 조심하다. 다른 사람의 눈치를 보다. 이 ...

“Take My Hat Off” 경의를 표하다. “Take My Hat Off to (Someone)”이라는 표현이 있다. 이를 직역해보면, 누군가에게 모자를 벗다는 뜻이 된다. 쓰고있는 모자를 벗는 경우는 누군가에게 경의를 표하는 경우이다. 그래서 이는 비유적으로, 관용적으로 “누군가에게 경의를 표하다”는 뜻으로 쓴다. “Take My Hat Off to (Someone)” 누군가에게 모자를 벗다. 누군가에게 경의를 표하다. 모자를 벗고 인사를 하는 것은 누군가에게 예를 갖춘다고 볼 수 ...

“Turn Over a New Leaf” 개과천선(改過遷善)하다. “Turn Over a New Leaf”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “새로운 잎으로 변하다.”라는 뜻이 된다. 이는 비유적으로, 그리고 관용적으로 아래와 같은 뜻으로 쓴다. “Turn Over a New Leaf” 새 사람이 되다. 개과천선(改過遷善)하다. 이전에는 행실이 좋지 않고 사람구실을 잘 하지 못했던 사람이 완전히 새로운 사람이 되어서 나타난 경우를 가리키는 표현이다. 이는 과거 16세기 경에는 책의 ...

“Take with a Grain of Salt” 에누리해서 듣다. “Take (Something) with a Grain of Salt”이라는 표현이 있다. 이를 직역해보면, 어떤 것을 소금 한 줌과 같이 먹는다라는 뜻이 된다. 이는 물론 위와 같은 뜻으로 쓰이기도 하지만, 주로 관용적으로 아래와 같은 뜻으로 쓰인다. “Take with a Grain of Salt” 소금 한 줌과 같이 먹는다. 곧이 곧대로 받아들이지 않는다. 에누리해서 듣다. 이는, 어떤 ...

“Click” 딸깍? 클릭하다? “Click”은 딸깍하는 소리를 나타내는 표현이다. 혹은 마우스로 무언가를 누르는 것을 나타내기도 한다. 하지만, 이는 다양한 뜻으로 쓰인다. 여기에서는 3가지의 다양한 뜻을 한 번 정리해보도록 한다. “Click” 갑자기 이해가 되다, 갑자기 분명해지다. 즉시 좋아지게 되다, 즉시 친해지게 되다. 손발이 잘 맞다. “갑자기 이해가 되는 경우로 쓰이는 Click” “Click”은 애하가 되지 않는 것이 갑자기 이해가 되는 경우를 가리키는데 쓰인다. ...

“Throw a Hat into the Ring” 출사표를 던지다. “Throw a Hat into the Ring”이라는 표현이 있다. 이를 직역해보면, “링 안으로 모자를 던지다.”라는 뜻이 되는데, 이는 관용적으로 “선거, 경기 등에 출마하다.”라는 뜻으로 쓰인다. 그래서, 다른 말로는 “출사표를 내다.”라는 뜻으로 볼 수 있다. “Throw a Hat into the Ring” 선거, 경기 등에 출사표를 던지다. 출마하다. 이 표현은 권투(Boxing)에서 나왔다. 권투 경기장을 링(Ring)이라고 ...

“Sugar Coat” 당의정(糖衣錠) 당의정(糖衣錠)은 “불쾌한 맛이나 냄새를 피하고 약물의 변질을 막기 위하여 표면에 당분을 입힌 정제”를 말한다. 약을 먹기 좋게 설탕으로 둘러싸는 것을 말하는데, 이와 유사한 표현이 영어에도 있다. 바로 “Sugar Coat”이라는 표현이다. “Sugar Coat” 불쾌한 상황을 보기 좋게 꾸미다. 사탕발림하다. 이는 서랕으로 어떤 것을 둘러싸는 것을 뜻하는데, 비유적으로 “불쾌한 상황을 보기 좋게 꾸미는 것”을 뜻하기도 한다. 그래서 이 표현은 ...