영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“Cool Your Heels” 뒤꿈치를 식히다? 기다리다. “Cool Your Heels”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “발뒤꿈치를 식히다.”라는 뜻으로 볼 수 있는데, 이는 문자 그대로의 뜻으로 쓰이기도 하지만, 관용적인 의미로도 쓰인다. “Cool Your Heels” 발뒤꿈치를 식히다. 어떤 일이 벌어질 때까지 기다리다. 이는 관용적으로 “어떤 일이 벌어질 때까지 가디리다.”라는 뜻으로 쓰인다. 걷다보면, 발에 열이 나는데, 잠시 쉬었다가 가면 발에 열을 식힐 수 있다. ...

“Rain Or Shine” 무슨 일이 있더라도 “Rain Or Shine”이라는 영어 표현이 있다. 이는 날씨에서 나온 표현으로, 직역해보면 “비가 오든 날씨가 좋든”이라는 말로 옮겨볼 수 있다. 이는 관용적인 뜻으로도 쓰이는데, 아래와 같다. “Rain Or Shine” 비가 오든 날씨가 좋든 (날씨에 상관없이) 어떤 일이 있더라도 이는 날씨가 좋든 나쁘든… 이라는 뜻으로 우리말의 “비가 오나 눈이 오나”라는 말과 닮아있다. 날씨가 좋든지 나쁘든지 상관없이 ...

“A Clean Break” 깔끔한 단절(斷絕) “A Clean Break”이라는 표현이 있는데, 이를 직역해보면, “깔끔한 단절” 혹은 “깔끔한 종결”과 같은 말로 옮겨볼 수 있다. 이는 말 그대로 완전한 단절, 혹은 깔끔한 단절이라는 뜻으로 쓰인다. “A Clean Break : 깔끔한 단절(斷絕)” 무언가를 하고 있거나, 사람과의 관계를 유지하고 있다가 갑작스럽게 완전히 단절하는 것을 가리킨다. 회사를 갑자기 그만두거나, 알고 지내던 사람과의 관계를 그대로 끊고, 연락을 ...

“Caught With Your Pants Down” 당황하다. “Caught With Your Pants Down”이라는 표현이 있다. 이를 직역해보면, “바지가 내려간 상태로 잡히다.”라는 뜻이 되는데, 이는 비유적으로 주로 관용적인 뜻으로 쓰인다. “Caught With Your Pants Down” 바지가 내려간 상태로 잡히다. 부끄러운 상황에서 잡히다. 당황하다. 아무래도 바지가 내려간 상태에서 사람들에게 붙잡히게 되면, 굉장히 부끄러울 것이다. 미처 옷도 입지 못하고 있는 상태에서 잡히는 것이니 말이다. 그리고 ...

“Bring the House Down” 환호성을 지르게 하다. “Bring the House Down”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “집을 무너뜨리다.”라는 뜻으로 옮겨볼 수 있는데, 이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰인다. “Bring the House Down” 모든 사람들이 포복절도하게 만들다. 모든 사람들이 환호성을 지르게 만들다. 이는 한 곳에 모여있는 많은 사람들이 포복절도하게 만들거나 환호성을 지르게 만든다는 뜻이다. 한꺼번에 많은 인파의 웃음이 터지거나 환호성을 질러서 마치 ...

“Get On Like House on Fire” 급속도로 친해지다. “Get On Like House on Fire”라는 표현이 있다. 이를 직역해보면, “불이 붙은 집처럼 올라타다.”라는 말로 옮겨볼 수 있다. 이는 관용적인 뜻으로 쓰이는데, 아래와 같은 뜻으로 쓰인다. “Get On Like House on Fire : (사람이) 급속도로 친해지다.” 이는 사람과 사람이 급속도로 친해지는 것을 가리킨다. 마치 집에 붙은 불이 다른 곳으로 금세 번지듯이, 사람과 ...

“As Sick as a Dog” 개처럼 아프다? 몹시 아프다. “As Sick as a Dog”이라는 영어 표현이 있다. 이는 “As … As”의 형태로 쓰인 표현이다. 직역해보면, “개처럼 아프다.”라는 말이 된다. “As Sick as a Dog” 이는 몹시 아프다는 뜻으로 쓰이는 표현인데, 우리말에서도 “개(Dog)”은 친근하게 쓰이는데, 영어에서도 마찬가지로, 개는 사람과 함께 살아가고 있는 동물인지라, “개(Dog)”가 들어간 표현들이 흔히 있다. ...

“A Fish Out of Water” 물 밖에 나온 물고기? “A Fish Out of Water”라는 표현이 있는데, 이를 직역해보면, “물 밖에 나온 물고기”라는 말이 된다. 이는 비유적으로, 관용적으로 쓰이는 표현이다. “A Fish Out of Water : 낯선 환경에서 불편해 하는 사람” 이는 낯선 환경에서 불편해 하는 사람을 가리킨다. 물고기는 물 속에 있어야 편안함을 느끼고, 물 밖에 나오면 당연히 불편할 수밖에 없다. ...

“Fight Fire with Fire” 이열치열(以熱治熱) 이열치열(以熱治熱)이라는 우리말이 있다. 이는 “열은 열로써 다스림”을 뜻하는 말로, 곧 열이 날 때에 땀을 낸다든지, 더위를 뜨거운 차를 마셔서 이긴다든지, 힘은 힘으로 물리친다는 따위를 이를 때에 흔히 쓰는 말이다. 우리말의 이열치열과 유사한 영어 표현이 있는데, 바로 “Fight Fire with Fire”라는 표현이다. “Fight Fire with Fire” 이열치열이다. 눈에는 눈, 이에는 이 같은 것으로 맞서 싸운다. “Fight ...

“Icing on the Cake” 금상첨화(錦上添花) “Icing on the Cake”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “케이크에 당의 올리기”라는 말로 옮겨볼 수 있다. 이는 관용적으로 쓰이는데, 우리말의 금상첨화(錦上添花)와 닮아있다. “Icing on the Cake : 금상첨화(錦上添花)” 이는 우리말의 금상첨화(錦上添花)와 닮아있는데, 금상첨화는 “비단 위에 꽃을 더한다는 뜻으로 좋은 일 위에 좋은 일이 더하여짐을 비유적으로 이르는 말이다. 케이크 자체로도 좋은데, 케이크 위에 아이싱을 더해서, 케이크를 ...