영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“People Person” 사교적인 사람 “People Person”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “사람들의 사람”이라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 “사교적인 사람”을 뜻한다. 많은 사람들과 잘 어울리고, 잘 어울리기를 좋아하는 사람을 가리키는 표현이다. “People Person” 사람들의 사람 사교적인 사람 “I am a people person, you know.” (알다시피 내가 좀 사교적이잖아.) “He was a real people person.” (그는 정말 사교적인 사람이었다.) “She has ...

“I’m Game” 나는 게임이다? 나도 할게. “I’m Game”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “나는 게임이다.”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰인다. “I’m Game” 나는 게임이다. 나도 할게 (어떤 제안에 대해서 참석한다는 의사 표시) 이는 관용적인 뜻으로 어떤 제안에 대해서, 참석한다는 뜻으로 사용하는 표현이다. 특히, 여럿이서 하는 스포츠, 게임 등에 참여할 의사가 있는 경우 주로 쓰인다. Julian : ...

“Carry the Ball” 총대를 메다? “Carry the Ball”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “공을 운반하다.”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 문자 그대로의 뜻 외에도 관용적인 뜻으로 쓰인다. “Carry the Ball” 공을 운반하다. 총대를 메다. (책임을 짐과 동시에 위험부담을 진다.) 이는 미식축구에서 나온 표현이다. 말 그대로 공을 운반한다는 뜻으로 쓰인다. 한 선수가 공을 잡고 뛰면 상대편 선수들이 그 선수를 저지하기 위해서 ...

“Trolling” 트롤링? “Trolling”이라는 영어 표현이 있다. 이는 북유럽 신화에 나오는 종족 “Troll”에서 나온 표현이다. 트롤은 지하나 동굴에 사는 초자연적인 괴물로 거인 혹은 난쟁이로 묘사되고 있다. 하지만, 이 트롤은 그다지 긍정적인 이미지는 가지고 있지 않은 듯하다. “Trolling” 트롤링 무언가를 망치는 행위 영어에서 “트롤링”은 무언가를 망치는 행위를 뜻한다. 이는 비교적 최근에 쓰이기 시작한 신조어라고 할 수 있는데, “SNS와 같은 공공장소에서 부정적인거나 선동적인 ...

“Hater” 비방하는 사람 “Hater”라는 표현이 있다. 이를 직역해보면, “싫어하는 사람”이라는 말로 옮겨볼 수 있다. 이는 “굉장히 싫어하다.”라는 뜻을 가진 동사 “Hate”에 “…하는 사람”이라는 뜻의 접미사 “-ER”이 붙어서 만들어진 표현이다. “Hater” 싫어하는 사람 인터넷에서 남을 비방하는 글을 쓰거나 부정적인 글만 작성하는 사람 이는 원래의 의미로는 “어떤 것을 싫어하는 사람”을 뜻한다. 그래서, 기본적으로는 이와 같은 뜻으로 쓰인다. “Gimmy is a sad ending ...

“It’s a Steal” 이건 거저야! “It’s a Steal”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “이건 훔친거야.”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 도둑도 아니고, 도둑이라고 하더라도, 훔친 물건을 자랑스럽게 훔쳤다고 할 일은 거의 없을 것이다. “It’s a Steal” 이건 훔친거야. 이건 거저야. (정말 저렴하게 구입한 거야.) 이는 관용적인 표현으로 “이건 거저야”라는 뜻으로 쓰이는 표현이다. 어떤 물건을 아주 저렴한 값에 구입한 경우에 자랑스럽게 사용하는 ...

“Across the Pond” 대서양 반대편에? “Across the Pond”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “연못 반대편에”라는 말로 옮겨볼 수 있다. 이는 문자 그대로의 뜻으로 쓰이기도 하지만, 관용적인 뜻으로 쓰이기도 하는데, 아래와 같은 뜻으로 쓰인다. “Across the Pond” 연못 반대편에 대서양 반대편에 (미국 혹은 영국) 이는 말하는 사람이 있는 위치에 따라서 위치가 바뀌는 재미있는 표현이라고 할 수 있다. 이 표현에서 쓰인 “Pond”는 ...

“I Have Been There” 나도 경험해 봤어. “I Have Been There”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “나도 거기 가봤어.”라는 말로 옮겨볼 수 있다. 이는 문자 그대로의 뜻으로도 쓰이고, 관용적인 뜻으로도 쓰인다. “I Have Been There” 나 거기 가봤어. 나도 그거 겪어봤어. 기본적인 뜻으로는 “그 장소에 가봤다.”라는 뜻으로 쓰인다. 이는 문자 그대로의 뜻으로 아래는 기본적인 뜻으로 쓰인 경우이다. “I have been ...

“Keep the Wolf From the Door” 근근이 살아가다. “Keep the Wolf From the Door”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “문 앞에 늑대를 유지하다.”라는 말로 옮겨볼 수 있다. 이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰이는데, 아래와 같은 뜻으로 쓰인다. “Keep the Wolf From the Door” 문 앞에 늑대를 유지하다. 근근이 살아가다. 이는 관용적인 뜻으로 “근근이 살아가다.”라는 뜻으로 쓰인다. 이는 “아기 돼지 삼형제(The Three ...

“A Face For Radio” 라디오에 적합한 얼굴? “A Face For Radio”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “라디오에 적합한 얼굴”이라는 말로 옮겨볼 수 있다. 이는 주로 관용적인 표현으로 쓰이는데, 아래와 같은 뜻으로 쓰인다. “A Face For Radio” 라디오에 적합한 얼굴 못생겼다. 이는 “못 생긴 얼굴”을 뜻하는 표현이다. 다르게 표현해보면, “TV에는 적합하지 않고, 라디오에만 적합한 얼굴”이라는 뜻이다. 라디오에는 사실상 얼굴이 나올 일이 ...