“장바구니 물가(物價)”를 영어로? 물가(物價)는 경제용어로 “물건의 값, 여러 가지 상품이나 서비스의 가치를 종합적이고 평균적으로 본 개념”을 말한다. “장바구니 물가”는 “생활필수품을 중심으로 하여 조사한, 소비자가 체감하는 물가”이다. “물가(物價)를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” 우선 물가(物價)를 영어로는 “Price”라고 한다. “Price”는 일반적으로 “가격”을 가리키는데, “물가”를 말하기도 한다. “Prices are still going up.” (물가가 아직도 오르고 있다.) “Prices have risen but wages have not risen proportionately.” (물가는 올랐지만, 임금은 그에 비럐해서 오르지 않았다.) “장바구니 물가를 영어로 ...
“술래”를 영어로? 단체로 하는 놀이 중에는 “술래”를 정하고 하는 게임들이 많이 있다. 술래잡기, 수건돌리기, 사방놀이, 얼음땡 등의 다양한 놀이가 있는데, 술래가 필요한 게임이다. “술래를 영어로 어떻게 부를까?” 술래가 필요한 게임이기에 당연히 “술래”를 가리키는 표현이 있는데, 아래와 같이 사용한다. “술래” It Tagger 영어로 술래는 주로 “It”으로 쓰는데, 우리가 흔히 사용하는 대명사 “It”으로 쓰는데, 놀이 등의 게임을 하는 경우에는 “It”을 술래로 부른다. ...
“오탈자, 오타”를 영어로? 스마트폰이 보급되면서 메신저를 통해서 문자를 주고 받는 일이 흔하게 되었다. 우리나라에서는 “카카오톡”이 강세를 보이고 있는데, 해외에서는 “왓츠앱”, “텔레그램”, “라인” 등의 다양한 프로그램이 쓰인다. 휴대폰으로 문자를 보내다보면, 오타가 생기기 마련이다. 키보드로 글을 작성해도 오타가 생기는데, 작은 스마트폰으로 쓰다보면, 자연스럽게 오타가 더 생기게 된다. “오탈자, 오타…” 이렇게, 우리가 실수로 만들어 내는 글자를 두고 오탈자, 혹은 오타라고 한다. 오타는 크게 ...
“집중단속(集中團束)”을 영어로? 집중단속(集中團束)은 일정한 기간 안에 집중적으로 하는 단속을 말한다. 평소에도 단속을 하지만, 특정한 기간에 더욱더 단계를 강화하여 단속을 시행하는 것을 가리킨다. “집중단속(集中團束)을 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” Intensive Control : 집중단속 Conduct[Excute, Devote] Crackdown on … : …를 엄격히 단속하다. “Intensive Control : 집중단속” 집중단속을 기본적인 표현으로는 “Intensive Control”이라는 표현으로 만들어 볼 수 있다. “Intensive”는 말 그대로 “집중적인”이라는 뜻을 ...
“몽당연필”을 영어로? 몽당연필은 “많이 깎아 써서 길이가 아주 짧아진 연필”을 말한다. 몽당연필은 연필 끝부분만 조금 남아있는 아주 짧은 연필을 말한다. “몽당연필을 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” 몽당연필을 영어로는 아래와 같이 표현할 수 있다. A Pencil Stub A Stubby Pencil “A Pencil Stub” “Stub”은 “쓰다 남은 물건의 토막”을 말한다. 그래서 담배 꽁초를 말할 때도 “Stub”을 사용하기도 한다. 담배꽁초처럼, 조금만 남은 조각이나 ...
“연봉(年俸), 급여(給與), 소득(所得)”을 영어로? 연봉(年俸)은 “일 년 동안에 받는 봉급의 총액”을 말하고, 급여(給與)는 “돈이나 물품 따위를 주는 것”을 말한다. 소득(所得)은 “일한 결과로 얻은 정신적, 물질적 이익”을 말한다. 이는 자본주의 사회에서 수입은 굉장히 중요한 부분을 차지하는데, 이번에는 이러한 “수입”과 “소득”에 관한 영어 표현을 정리해보도록 한다. “연봉(年俸), 급여(給與), 소득(所得)을 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” Pay : 급료 / 보수 Wage, Wages : ...
“집돌이, 집순이”를 영어로? 집돌이와 집순이는 비교적 최근에 생긴 신조어로, “밖에 나가는 것보다 집에 있는 것을 더 좋아하는 사람”을 가리킨다. 대상이 남자인 경우에는 “집돌이”, 대상이 여성인 경우에는 “집순이”로 쓴다. “영어로 집돌이와 집순이를 어떻게 표현할 수 있을까?” 집돌이와 집순이는 영미권에서도 찾아볼 수 있는 개념이라, 이런 사람들을 가리키는 표현이 있다. 하지만, 일부러 성별을 가려서 사용하지는 않는다. Homebody : 집돌이, 집순이 영어로 집돌이와 집순이는 ...
“짜깁기하다”를 영어로? “짜깁기”는 “직물의 찢어진 곳을 그 감의 올을 살려 본디대로 흠집 없이 짜서 깁는 일”을 가리키는데, “기존의 글이나 영화 따위를 편집하여 하나의 완성품으로 만드는 일”을 가리키기도 한다. 이번에는 이러한 짜깁기를 영어로 어떻게 표현할 수 있는지에 대해서 알아보도록 한다. “짜깁기를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” 직물의 찢어진 곳을 깁는 경우 Mend 기존의 글이나 영화를 편집하여 하나의 완성품으로 만드는 경우 Piece ...
“좋아서 하는 일”을 영어로? 누군가 일부러 시키지 않아도, 내가 자발적으로 하는 일을 “좋아서 하는 일”이라고 한다. 좋아서 일은 여러 가지가 있는데, 취미로 무언가를 만든다거나, 봉사활동 등을 하는 것을 가리킬 수 있다. “좋아서 하는 일을 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” Labour Of Love (Labor Of Love) 좋아서 하는 일은 영어로 “Labour of Love”라고 쓸 수 있다. 이는 영국식 스펠링인데, 미국식 스펠링으로는 ...
“장풍(掌風)”을 영어로? 과거의 개전액션 게임들을 보면 “장풍(掌風)”이라고 하는 기술이 있다. 캐릭터들의 손에서 에너지가 나가는 형태의 기술이다. “장풍(掌風)을 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” 장풍(掌風)은 “손바닥 장”과 “바람 풍”의 조합으로, 손바닥에서 나가는 바람을 뜻한다. 그래서 이것을 영어로 직역해보면, “Palm Wind”라고 옮겨볼 수 있는데, 영어에서는 그렇게 쓰이지는 않는다. Fire Ball : 불덩어리 (장풍과 유사한 마법) Hatoken : 스트리트 파이터 ‘장풍’의 기술 이름 영어에서 ...
About OWL Dictionary
OWL Dictionary는 보다 정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다.
저희에게 제안하거나 요청하고 싶은 내용이 있으시면 아래의 이메일 주소로 연락주시기 바랍니다. 검토 후에 연락드리도록 하겠습니다.
- 이메일 : Suggest.owlmagazine@gmail.com