영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“투룸(Two Room)”을 영어로? 투룸은 “두 개의 방으로 구성되어 있는 집”을 가리킨다. 투룸은 영어로 구성되어 있는 표현이다. 말 그대로 “Two Room”을 한글로 쓴 것인데, 우리가 쓰는 원룸이나 투룸이라는 용어는 영미권에서는 쓰지 않는다. “투룸(Two Room)을 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” 우리가 말하는 투룸을 영어로는 아래와 같이 사용한다. 투룸(Two Room) 1 Bedroom Apartment : 주로 미국에서… 1 Bedroom Flat : 주로 영국에서… 투룸은 ...

“스펙(Spec)을 쌓다”를 영어로? 스펙(Spec)은 “직장을 구하기 위해 필요한 학력, 학점, 토익 점수 따위를 합하여 이르는 말”이다. 노동가능 인구에 비해서 좋은 직장이 그리 많지 않아, 경쟁이 과열되면서 “스펙”에 대한 열풍이 불었다. “스펙(Spec)은 영어일까?” 스펙(Spec)은 영어이지만, 우리가 말하는 “스펙”과는 차이가 있다. 스펙은 “Specification”의 약자인데, 이는 기계의 “모델 기술 설명서, 사양”을 적어놓은 기술서라고 할 수 있다. 영어에서는 “스펙”이라는 표현을 사람에게 사용하지 않아서, 사람을 ...

“에스엔에스(SNS)”를 영어로? “SNS”는 “Social Networking Service”의 약자로, 온라인상에서 이용자들이 인적 네트워크를 형성할 수 있게 해주는 서비스를 가리킨다. 유명한 SNS로는 “페이스북, 인스타그램, 등”이 있다. “SNS를 영어로는 어떻게 사용할 수 있을까?” 우리는 이러한 서비스를 “SNS”로 사용하는데, 영어 자체인 듯한, 단어이지만, 영어에서는 잘 쓰이지 않는다. 우리가 SNS라고 하는 것을 영어로는 “Social Media”라고 부른다. “I don’t like the passive aggressive behavior that happens on social media sites.“ (소셜 미디어 사이트에 올라오는 수동, 공격적 행동을 좋아하지 않아.) ...

“셀카(Self Camera)”를 영어로는? 셀카는 영어의 “Self Camera”를 줄여서 사용한 표현이다. 영어처럼 보여서 이는 마치, 영어에서 그대로 들여온 표현인 것처럼 보이지만, 영미권에서는 셀카를 이렇게 부르지 않는다. “셀카를 영어로는 어떻게 부를까?” 셀카는 우리나라에서 사용하고 있는 일종의 콩글리시라고 할 수 있는데, 실제 영어로 셀카는 “Selfie”라고 한다. 발음으로는 “셀피” 정도가 된다. 셀피라는 단어는 2013년 영국 옥스퍼드에서 올해의 단어로 지정이 되기도 했다. 정의는 “스마트폰이나 웹카메라 ...

“원샷(One Shot)”을 영어로? 술이나 음료 따위의 한 잔을 한 번에 모두 먀서서 비우는 것을 우리는 “원샷(One Shot)”이라고 한다. 이 표현은 영어로 쓰여 있어서, 마치 영어에서 온 표현인 것처럼 보이지만, 실상은 그렇지 않다. 우리나라에서 탄생하고 쓰이는 콩글리시라고 할 수 있다. 그렇다면, 원샷을 진짜 영어로는 어떻게 부를까? “원샷을 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” 원샷을 영어로는 “Bottoms Up”으로 부른다. “Bottom”은 바닥을 가리키는데, 바닥이 ...

“언택트(Untact)”란 무엇일까? 언택트는 2017년 8월, 김난도 서울대학교 소비자학과 교수가 연구원들과 함께 매년 발간하는 저서 ‘트렌드 코리아’에 들어갈 내용을 정하면서 만든 신조어다. 당시 새롭게 주목받은 기술은 맥도날드 등의 오프라인 매장에 등장한 무인 키오스크였다. 여기에 온라인 주문, 온라인 상담과 같은 비대면 기술도 본격적으로 확산이 시작되었다. 트렌드 코리아 연구팀의 한 연구원이 “이런 기술들을 통합해 “언택트”라고 부르는 것이 어떨까?”라고 제안했고, 김난도 교수에 따르면 “연구팀 ...

“원룸(One Room)”은 영어일까? “방 하나로 침실, 거실, 부엌, 식당을 겸하도록 설계한 주거 형태”를 “원룸(One Room)”이라고 부른다. 생긴 형태를 보면, “원룸(One Room)”이라는 표현이 영어 그 자체인 것처럼 보이지만, 이러한 형태의 집을 영어에서는 “원룸”이라고 부르지 않는다. 우리말에서 쓰이고 있는 콩글리시다. “원룸(One Room)을 진짜 영어로는 어떻게 사용하고 있을까?” 영미권에서도 이러한 형태의 거주 공간을 찾을 수 있는데, 일반적으로 아래와 같은 방식으로 표현한다. Studio Flat ...

“에스라인(S Line)”을 영어로? 에스라인(S Line)은 “현대적인 의미에서 여성의 성적 매력과 건강함을 표현하는 말”이다. 얼핏보면, 영어인 것처럼 보이는 표현인데, 실제로는 우리말에서만 사용하는 일종의 “콩글리시” 표현이다. “에스라인 몸매를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” “에스라인” 몸매를 가리키는 영어 표현은 아래와 같이 정리해볼 수 있다. Curves : S라인 Curvaceous : 곡선미의, S라인의 Hourglass Figure : 모래시계 몸매 우리가 말하는 “S라인”은 영어로는 “Curve”라는 단어로 사용한다. ...

“커트라인”을 영어로? “커트라인”은 “일정한 인원을 뽑는 시험에서 합격권에 든 마지막 점수”를 가리킨다. 혹은 학점을 부여할 때, 학점을 나누는 기준점이 되기도 한다. 이 커트라인이라는 표현은 마치 영어처럼 생겼다. 그런데, 정확한 영어는 아니다, 알고보면, 일종의 콩글리시인 셈이다. “커트라인을 올바른 영어로는 어떻게 표현할 수 있을까?” 커트라인을 진짜 영어에서는 “Cut-Off Point(Score)”로 사용한다. “A Cut Off point(score)” A cut-off or a cut-off point is the ...

“코리아 패싱(Korea Passing)” 무슨 의미일까? 2017년 19대 대선후보 TV 토론회를 계기로 퍼진 “코리아패싱”이라는 용어가 과거에 화제가 되었던 적이 있다. 생중계 방송 도중에 유승민 바른정당 대선 후보가 문재인 더불어민주당 대선 후보에게 “코리아 패싱이라는 말이 무슨 뜻인지 아십니까?” 하고 느닷없이 묻자 문재인 후보는 “무슨 말씀인지 모르겠다”고 대답하면서 이슈가 되었던 표현이다. “한국을 외교적으로 거른다는 의미로 쓰였던 코리아 패싱” 코리아패싱(Korea Passing)이라는 의미는 미국이 대한민국을 ...