“The Plot Thickens”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “스토리가 더 진해지고 있다.”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, “Plot”는 일반적으로 연극 등의 “구성”을 뜻한다. 하지만, 이는 일상에서 쓰이기도 하면서, 일종의 비유적인 표현으로 사용되기도 하는데, 바로 아래와 같은 형태로 쓰인다. “The Plot Thickens” 일이 더 복잡해지고 있다. 우리의 삶을 마치 연극에 비유해서, 어떤 일이 더 복잡해지고 있다는 것을 뜻하는 표현으로 쓰인다. 어떤 스토리가 ...
“Don’t Mind Me.”라는 영어 표현이 있다. “Mind”는 명사로 “마음”이라는 뜻으로 쓰이기도 하지만, 동사로 쓰이는 경우에는 “…에 신경쓰다, 꺼리다.”라는 뜻으로 쓰이기도 한다. “Don’t Mind Me.”는 이러한 동사에서 나온 표현으로, 직역해보면, “저는 신경쓰지 마세요.”라는 뜻이 된다. 이 표현은 특히, 자신의 행동이 다른 누군가에게 방해가 될 것 같은 경우에 미리 “신경쓰지 마라.”고 전달하는 표현이라고 할 수 있다. “Don’t Mind me.” 내 걱정은 하지 ...
“Cramp (One’s) Style”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “누군가의 스타일을 방해하다.”라는 말로 옮겨볼 수 있다. 이 표현에서 쓰인 “Cramp”가 동사 형태로 쓰이면, “어떤 것의 발달이나 진행을 막다, 방해하다.”라는 뜻으로 쓰이기 때문이다. “Cramp One’s Style” 누군가의 자유로운 행동을 방해하다. 이는 문자 그대로 누군가의 자유로운 행동을 방해하다는 뜻으로 쓰인다. 누군가의 행동이 도가 지나치거나, 회사와 같은 업무 공간에서 지켜야 할 규칙이 있지만, 규칙을 ...
평면도(平面圖)는 건물 따위의 평면 상태를 나타낸 도면으로, 건물의 각 층, 방, 출입구 따위의 배치를 나타내기 위해서 건물을 수평 방향으로 절단하여 바로 위에서 내려다 본 그림을 말한다. “Floor Plan” 평면도(平面圖) 건물의 평면도를 영어로는 “Floor Plan”이라고 하는데, 이를 직역해보면, “층 계획”이라는 말로 옮겨볼 수 있다. “Floor”는 한 층을 말하는데, 각 층을 어떻게 사용할지에 대해서 계획하는 것을 가리킨다고 볼 수 있다. “We looked ...
“A Cool Cat”이라는 표현이 있다. 이를 직역해보면, “시원한 고양이”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 사실 고영이와는 다소 관련이 없는 표현이다. 이는 재즈에서 나온 표현으로 “패션에 민감하고, 트렌드를 잘 따라가는 멋진 사람”을 뜻한다. 여유가 있어 보이기도 하고, 재미잇기도 하면서, 매력을 풍기는 사람을 가리키는 말이다. “A Cool Cat” 멋진 녀석 위에서 언급한 느낌을 담고 있는 표현이기 때문에, 이 단어가 가진 뜻을 한 ...
“There’s Nothing to It”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “거기에는 아무것도 없다.”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 일상에서 쓰이는 표현으로 아래와 같은 뜻으로 쓰인다. “There’s Nothing to It” 아주 쉽다. 아무것도 아니다. 이는 어떤 것이 굉장히 쉽다는 것을 강조하는 표현이라고 할 수 있다. 우리말에서도 해결하기 어렵지 않은 문제를 두고 “아무것도 아니다.”라고 하기도 하는데, 이와 같은 방식으로 쓰이는 영어 표현이라고 할 ...
“Eke Out”이라는 영어 표현이 있다. 이는 굉장히 생소한 표현이라고 할 수 있는데, “Eke”는 일반적으로 감탄사로 사용할 정도이지, “동사”로 쓰이는 경우는 잘 보기 어렵기 때문이다. “Eke”는 고어로 “늘리다, 잡아늘리다, 크게하다.”와 같은 뜻으로 쓰이는데, 이 표현에서 이 단어의 위와 같은 뜻으로 쓰인 것으로 보인다. “Eke Out” (물자가 오래 가도록) 조금씩 아껴 쓰며 버티다. 근근이 살아가다. 이는 거의 떨어져가는 물자를 오래 사용하기 위해서 ...
“Say No More”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “더 이상 말하지 마.”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 일상적으로 쓰이는 표현으로, 위와 같이 “더 이상 말하지 마.”라는 뜻으로 쓰이기도 보다는 아래와 같은 뜻으로 쓰인다. “Say No More” 더 이상 말하지 않아도 돼. 더 이상 말하지 않아도 무슨 뜻인지 알아. 이는 어떤 것에 대해서 알았으니, 더 이상 그것에 대해서 부연설명하지 않아도 된다는 ...
“Mayday”를 직역해보면, “5월의 날”이라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 주로 “노동절”을 뜻한다. 하지만, 동시에 “선박 혹은 항공기의 조난 무선 신호”로 쓰이기도 한다. 차이점이 있다면, “노동절”을 뜻하는 “메이데이”의 경우에는 “May Day”와 같이 띄어쓰기를 하는 반면, “조난 구조 신호”로 사용하는 경우에는 “Mayday”와 같이 붙여서 사용한다는 것이다. “May Day” 노동절, 근로자의 날 5월의 축제일 “Mayday” 메이데이 선박 혹은 항공기의 조난 무선 신호 “May ...
영어 속담 중에는 “No Such Thing as a Stupid Question”이라는 속담이 있다. 말 그대로 “멍청한 질문은 없다.”라는 속담으로, 자유로운 질문을 유도하는 속담이다. “No Such Thing as a Stupid Question” 멍청한 질문은 없다. 이는 자유로운 토론을 하는 미국 문화를 방증하는 속담이라고 할 수 있는데, 질문을 잘 하지 않고, 일방적인 소통을 하고 학습을 해온 우리나라와 같은 동양 문화와는 대조적인 차이를 보이는 문화라고 ...
About OWL Dictionary
OWL Dictionary는 보다 정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다.
저희에게 제안하거나 요청하고 싶은 내용이 있으시면 아래의 이메일 주소로 연락주시기 바랍니다. 검토 후에 연락드리도록 하겠습니다.
- 이메일 : Suggest.owlmagazine@gmail.com