영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“Can’t Make Head Nor Tail” 도무지 종잡을 수가 없다.

“Can’t Make Head Nor Tail” 도무지 종잡을 수가 없다.

“Can’t Make Head Nor Tail of (Something)”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “머리인지 꼬리인지도 모른다.”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 관용적인 뜻으로 쓰인다.

“Can’t Make Head Nor Tail : 도무지 종잡을 수가 없다.”

이 표현은 어떤 것에 대해서 “도무지 종잡을 수가 없다.”라는 뜻을 가지는 표현이다. 어떤 것의 머리와 꼬리도 구분하지 못한다는 것으로, 전혀 알 수 없는 경우를 나타내는 표현이다.

  • “I couldn’t make head nor tail of what he was saying.” (나는 그가 무슨 말을 하는 건지 도무지 종잡을 수가 없었다.)
  • “This is really confusing. I can’t make heads or tails of it.” (이건 정말 헷갈리는데 도대체 뭐가 뭔지 모르겠어요.)
  • “I can’t make heads or tails of this situation.” (이 상황을 도저히 이해할 수가 없어요.)
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com