“Burst Like a Bubble”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “거품처럼 터지다”라는 말로 옮겨볼 수 있는 표현이다.
이는 주로 관용적으로 쓰이는데, 어떤 것이 물거품처럼 사라지는 것을 뜻하는 의미로 쓰인다.
“Burst Like a Bubble”
- 물거품처럼 사라지다.
- “The romance of a newlywed is like a bubble waiting to burst.” (신혼의 로맨스는 금방 사라질 거품과 같다.)
- “All their plans and hopes burst like a bubble!” (그들의 모든 계획과 희망은 물거품처럼 사라진다.)
Leave a Reply