영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“Burst Like a Bubble” 물거품처럼 사라지다.

“Burst Like a Bubble”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “거품처럼 터지다”라는 말로 옮겨볼 수 있는 표현이다.

이는 주로 관용적으로 쓰이는데, 어떤 것이 물거품처럼 사라지는 것을 뜻하는 의미로 쓰인다.

“Burst Like a Bubble”

  1. 물거품처럼 사라지다.
  • “The romance of a newlywed is like a bubble waiting to burst.” (신혼의 로맨스는 금방 사라질 거품과 같다.)
  • “All their plans and hopes burst like a bubble!” (그들의 모든 계획과 희망은 물거품처럼 사라진다.)
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com