영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“Bring the House Down” 환호성을 지르게 하다.

“Bring the House Down” 환호성을 지르게 하다.

“Bring the House Down”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “집을 무너뜨리다.”라는 뜻으로 옮겨볼 수 있는데, 이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰인다.

“Bring the House Down”

  1. 모든 사람들이 포복절도하게 만들다.
  2. 모든 사람들이 환호성을 지르게 만들다.

이는 한 곳에 모여있는 많은 사람들이 포복절도하게 만들거나 환호성을 지르게 만든다는 뜻이다. 한꺼번에 많은 인파의 웃음이 터지거나 환호성을 질러서 마치 집을 무너뜨릴 것 같은 느낌을 준다는 것에서 나온 표현이다.

주로, 공연 등에서 관객들의 반응이 좋은 경우에 쓰는 표현이다.

  • “Her performance didn’t bring down the house; it emptied it.” (그녀의 연기는 호평을 받지 못했다. 장내는 텅 비어버렸다.)
  • “The comedian’s jokes literally brought the house down.” (그 개그맨의 농담은 그야말로 만장을 진동시켰다.)
  • “The song always brings the house down.” (그 노래는 늘 관객들을 열광시킨다.)
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com