“가격대는 얼마나 생각하세요?”를 영어로? 물건이나 서비스에는 각각의 가격이 붙어 있다. 가격이 비싼 제품이 있고, 저렴한 제품이 있기 마련인데, 물건을 구입하기 전에 어느 정도의 “가격대(價格帶)”를 생각하고 구입하게 된다. 가격대(價格帶)는 “어떤 물건의 가장 싼 값과 비싼 값 사이의 범위”를 가리킨다. “가격대를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” 가격대는 영어로 “Price Range”로 부른다. 말 그대로 가격을 의미하는 “Price”에 “범위”를 의미하는 “Range”가 붙어서 만들어진 표현이다. ...
“분위기(雰圍氣)”를 영어로? 분위기(雰圍氣)는 “지구를 둘러싸고 있는 기체” 혹은 “그 자리나 장면에서 느껴지는 기분”, “주위를 둘러싸고 있는 상황이나 환경”을 가리킨다. 이러한 “분위기”를 가리키는 표현은 영어에서도 찾을 수 있다. 아래와 같은 표현들을 사용할 수 있다. (어떤 자리, 장면에서 느껴지는 느낌) Atmosphere, Mood, Air, Ambience (사람, 사물에서 느껴지는 느낌) Air, Image (사회에 떠도는 기운) Mood, Atmosphere 위와 같은 여러 가지 단어로 사용할 수 ...
“A Leopard Doesn’t Change its Spots” 표범의 얼룩무늬? 영어 속담에는 “A Leopard Doesn’t Change its Spots”이라는 말이 있다. 이를 직역해보면, “표범의 얼룩무늬”를 바꿀 수 없다는 말로 옮겨볼 수 있는데, 무슨 의미일까? 이는, 우리말의 “세살 버릇 여든까지 간다.”라는 말과 닮아있다. 그만큼, 한 번 들인 습관을 바꾸기 어렵다는 의미를 담은 속담이라고 할 수 있는데, 이와 비슷한 영어 속담이 바로 ““A Leopard Doesn’t ...
“채수, 육수(肉水)”를 영어로? 육수(肉水)는 “고기를 삶아 낸 물”을 가리킨다. 이와 비슷하게 “채소를 넣고 삶아낸 물”을 “채수”라고 하기도 하는데, 일반적으로는 “육수(肉水)”로 모두 통일하는 편이다. “육수를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” 육수는 요리의 기본이라고 할 수 있기에 영미권에서도 육수가 있다. 그래서 당연히 이것을 가리키는 표현이 있는데, 아래의 두 표현으로 주로 사용한다. Broth = 묽은 수프 (무언가를 우려낸 물, 주로 채소를 우려낸 물을 ...
“집밥, 외식(外食)”을 영어로? 집에서 먹는 밥을 집밥이라고 하고, 밖에 나가서 식사를 하는 것을 “외식(外食)”이라고 한다. 이번에는 집밥과 외식에 관한 영어 표현을 한 번 살펴보도록 한다. “집밥과 외식을 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” 집밥과 외식은 아래와 같이 표현을 정리해 볼 수 있다. 집밥 : 집에서 먹는다. = Eat in 외식(外食) : 밖에서 먹는다 = Eat Out, Dine Out “Eat in = ...
“마음껏 드세요.”를 영어로? 식사 자리에서 음식을 차려놓고, 초대한 손님에게 “마음껏 드세요.”라는 말을 한다. 말 그대로, 편안하게 준비된 음식을 마음껏 먹으라는 의미다. 영어에서도 이런 상황에서 쓸 수 있는 말이 있는데, 바로 “Help Yourself.”이다. “Help Yourself. = 마음껏 드세요.” “Help Yourself.”는 영어로 마음껏 드세요라는 말이다. 직역해보면, “스스로 도우세요.”라는 의미로 볼 수 있는데, 여기에서 스스로 도우라는 말은, 마음껏 음식을 먹어서 배를 채우라는 의미로 ...
“간이 맞다”를 영어로? 음식의 맛을 결정하는 중요한 요소는 간이다. 간이 잘 맞으면 대부분의 음식이 맛있어진다. 양념은 영어로 “Seasoning”이라고 하는데, 간이 잘 맞다는 말을 하고자 한다면, “Well Seasoned”라고 하면 된다. “Well Seasoned = 간이 맞다.” 말 그대로 양념이 잘 맞아들어갔다는 의미로 볼 수 있는데, 요리에서 간을 맞춘다는 것은 결국 양념이나 조미료를 적절히 넣는다는 의미로 볼 수 있기 때문이다. “A well seasoned dish tastes good.” (음식은 간을 ...
“Have a Hollow Leg” 뱃속에 거지가 들었다. “Hollow Leg”은 “속이 비어 있는 다리”를 가리킨다. “Hollow”는 “속이 빈”이라는 의미를 담고 있다. 그래서 “Have a Hollow Leg”은 “속이 비어있는 다리를 갖고 있다.”라는 말이 되는데, 비유적으로는 “뱃속에 거지가 들어있다.”는 의미로 쓰인다. “Have a Hollow Leg. = 뱃속에 거지가 들어있다.” 우리말로 뱃속에 거지가 들었다는 말은 “먹어도 먹어도 배가 고픈 상태”를 가리킨다. 밑빠진 독에 물 ...
“냉방병(冷房病)”을 영어로? 냉방병(冷房病)은 “냉방으로 인하여 생기는 병”을 가리킨다. “냉방이 된 실내와 실외의 온도 차가 심하여 인체가 잘 적응하지 못해서 생기는 병으로 가벼운 감기, 몸살, 권태 따위의 증상”을 보인다. “냉방병(冷房病)을 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” 냉방병(冷房病)은 주로 에어컨으로 인해서 생긴다. 에어컨은 영어로는 “Air Conditioner”라고 한다. 에어컨으로 냉방하는 것을 “Air Conditioning”이라고 하는데, 냉방병은 주로 “에어컨”으로 인해서 생기는 병이라는 의미에서 “Air Conditioning Sickness”라고 ...
“아부, 아첨하다”를 영어로? 아부(阿附)는 “남의 비위를 맞추어 알랑거림”을 뜻하고, 아첨(阿諂)은 남의 환심을 사거나 잘 보이려고 알랑거리는 것”을 뜻한다. 이번에는 아부와 아첨에 관한 영어 표현에 대해서 한 번 살펴보도록 한다. “아부, 아첨에 관한 영어 표현” 아부와 아첨에 관한 영어 표현을 우선 정리해보면 아래와 같다. Flatter : 아첨하다. Kiss up, Suck up : 똥구멍을 빨다. = 아첨하다. Butt Kiss, Brown Nose : ...
About OWL Dictionary
OWL Dictionary는 보다 정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다.
저희에게 제안하거나 요청하고 싶은 내용이 있으시면 아래의 이메일 주소로 연락주시기 바랍니다. 검토 후에 연락드리도록 하겠습니다.
- 이메일 : Suggest.owlmagazine@gmail.com