“I Will Take it Back” 그거 다시 가져올게? 그 말 취소할게. 말은 한 번 뱉고나면, 다시 주워담을 수 없지만, 그럼에도 불구하고, 잘못 전달한 말이 있다면, 주워담기 위해서 노력을 하는 것이 좋다. 말을 잘못한 경우, 재빠르게 취소하는 것이 오해를 최소화시킬 수 있을 것인데, 이런 경우 영어에서는 “I will take it back.”이라는 말을 사용한다. “I Will Take it Back. = 그거 다시 ...
“업다, 어부바하다”를 영어로? “사람이나 동물 따위를 등에 대고 손으로 붙잡거나 무엇으로 동여매어 붙어 있게 하는 것”을 “업는다”라고 한다. 등에 아이를 업거나, 부상을 당해서 걷지 못하는 사람을 이동시킬 때 이 방식을 사용한다. 영어에서도 이렇게 업고 이동하는 것을 가리키는 용어가 있다. “업다, 어부바하다를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” 업는다는 표현은 아래와 같이 표현할 수 있다. Carry (Someone) on one’s back. Have (Someone) ...
“외출금지, 통금”을 영어로? 외출금지는 말 그대로 외출을 금지하는 것을 가리키고, 통금(通禁)은 “일정한 장소를 다니지 못하게 하는 것”을 말한다. 특히, 야간에 시간을 정해두고 일반인이 거리를 지나다니거나 집 밖으로 활동하는 것을 못하게 하는 일을 가리킨다. 외출금지와 통금은 일종의 처벌로 사용하는데, 이것을 영어로 어떻게 표현하는지 한 번 정리해보도록 한다. “외출금지, 통금을 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” 외출금지와 통금은 아래와 같이 정리해 볼 수 ...
“정규직, 비정규직”을 영어로? 정규직(正規職)은 “기간을 정하지 아니하고 정년까지의 고용이 보장되며, 전일제로 일하는 직위나 직무”를 가리킨다. 반대로, 비정규직(非正規職)은 “근로 방식 및 기간, 고용의 지속성 등에서 정규직과 달리 보장을 받지 못하는 직위나 직무를 가리키며, 계약직, 임시직, 일용직 따위”가 포함된다. “정규직과 비정규직을 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” 정규직과 비정규직은 국가별로 다른 노동법에 따라서 나누어진다고 볼 수 있는데, 우리나라의 환경에 맞는 정규직과 비정규직은 영어로 ...
“식중독(食中毒)”을 영어로? “식중독(食中毒)”은 음식물 가운데 함유된 유독 물질의 섭취로 생기는 급성 소화 기관 병으로 설사, 복통, 구토 등의 증상이 나타나며 피부에 발진이 생기기도 한다. 식중독은 질병의 하나라고 볼 수 있는데, 그래서 이것을 가리키는 영어 표현이 당연히 있다. “식중독(食中毒)을 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” 식중독을 영어로는 아래와 같이 표현하고 있다. Food Poisoning : 식중독 (일상 용어) Sitotoxism : 식중독 (의학 용어) ...
“그저께, 모레”는 영어로? 오늘을 기준으로, 하루 전날은 “어제”, 하루 다음 날은 “내일”로 부른다. 그리고 이틀 전날은 “그저께”, 이틀 뒤의 날은 “모레”라고 부른다. 이번에는 그저께, 어제, 오늘, 내일, 모레에 관한 영어 표현을 한 번 정리해보도록 한다. “그저께, 어제, 오늘, 내일, 모레를 영어로 어떻게 부를까?” 시간과 날짜의 개념은 영미권에서도 똑같이 발전해 있기에 이들을 가리키는 명칭이 있다. 아래와 같이 정리해 볼 수 있다. ...
“Treadmill” 러닝머신? 쳇바퀴 같은 일상 헬스장에서 볼 수 있는 러닝머신을 영어로는 “Treadmill”이라고 한다. 러닝머신을 보면, 벨트가 계속해서 돌아가는 형태인데, 러닝머신에서 아무리 달려도 제자리에 머무는 구조다. 이런 러닝머신의 특성에서 “다람쥐 쳇바퀴 돌리는 것 같은 반복적인 일상”이라는 비유적인 의미로 쓰이기도 한다. “Treadmill” 러닝머신 다람쥐 쳇바퀴 같은 일상 “Some people are using the treadmill in the gym..” (여러 사람들이 체육관에서 러닝머신을 사용하고 있다.) “I would like to escape the treadmill.” (다람쥐 ...
“적당한 가격”을 영어로? 물건을 구입하는 경우, 값을 지불하게 되는데, 너무 비싸거나 너무 싸지 않은 가격을 두고 “적당한 가격”이라고 한다. 이번에는 이러한 적당한 가격을 영어로 어떻게 표현하는지에 대해서 한 번 살펴보도록 한다. “적당한 가격을 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” 적당한 가격은 영어로 아래와 같이 표현할 수 있다. A Fair Price A Reasonable Price A Moderate Price 적당한 가격은 위와 같이 표현할 ...
“먹고 튀다. 먹튀”를 영어로? “먹튀”는 “먹고 튀다”를 줄여서 이르는 말로 “자신의 이익만을 챙기고 빠지는 일이나 그런 사람”을 가리킨다. 또한, 스포츠에서는 “거액의 돈을 벌어들이고 그만큼의 구실은 하지 않은 채 수익만을 챙겨서 떠나는 것을 속되게 이르는 말”로 쓰인다. “먹튀를 영어로는 어떻게 표현할 수 있을까?” 먹튀를 가리키는 표현은 영어에서도 볼 수 있는데, 상황에 따라서 다양한 표현으로 찾을 수 있다. Eat and Run = ...
“셀카(Self Camera)”를 영어로는? 셀카는 영어의 “Self Camera”를 줄여서 사용한 표현이다. 영어처럼 보여서 이는 마치, 영어에서 그대로 들여온 표현인 것처럼 보이지만, 영미권에서는 셀카를 이렇게 부르지 않는다. “셀카를 영어로는 어떻게 부를까?” 셀카는 우리나라에서 사용하고 있는 일종의 콩글리시라고 할 수 있는데, 실제 영어로 셀카는 “Selfie”라고 한다. 발음으로는 “셀피” 정도가 된다. 셀피라는 단어는 2013년 영국 옥스퍼드에서 올해의 단어로 지정이 되기도 했다. 정의는 “스마트폰이나 웹카메라 ...
About OWL Dictionary
OWL Dictionary는 보다 정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다.
저희에게 제안하거나 요청하고 싶은 내용이 있으시면 아래의 이메일 주소로 연락주시기 바랍니다. 검토 후에 연락드리도록 하겠습니다.
- 이메일 : Suggest.owlmagazine@gmail.com