영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“Birdbrain” 새대가리, 멍청이

우리말에서는 머리가 나쁜 경우에, “닭대가리”라고 하거나, “새대가리”라는 말을 쓴다. 새는 특정한 몇몇 새들을 제외하고는 일반적으로 기억력이 좋지 않은 편이다.

그래서, 머리가 나쁜 것을 두고 새대가리 혹은 닭대가리로 쓴다. 영어에서도 이와 유사한 방식으로 쓰이는 단어가 있는데 바로 “Birdbrain”이다.

“Birdbrain”

  1. 새대가리
  2. 멍청이

이를 직역해보면, “새의 뇌” 정도로 옮겨볼 수 있는데, 말 그대로 새와 같은 두뇌를 가지고 있다는 뜻으로, 머리가 좋지 않을 경우를 나타내는 말이다.

  • “That birdbrain delivered the wrong box again.” (저 바보 같은 놈이 또 다른 상자를 배달했어.)
  • “Call me birdbrain again and I will split your skull.” (한 번만 더 날 새대가리라고 부른다면, 머리통을 날려버릴 거야.)
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com