영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“Back to Back” 꼬리에 꼬리를 물고

“Back to Back” 꼬리에 꼬리를 물고

“Back to Back”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “등과 등을 맞대고” 정도로 옮겨볼 수 있는 표현인데, 이는 주로 아래와 같은 뜻으로 쓰인다.

“Back to Back”

  1. 등과 등을 맞대고
  2. 꼬리에 꼬리를 물고, 연이어

이는 마치, 사람들이 연속으로 줄이어서 서 있는 모습을 떠올려 보면 된다. 등과 등 사이의 거리가 아주 가까운 것을 가리킨다고 할 수 있는데, 이는 결국 “꼬리에 꼬리를 물고 연속으로” 이어지는 것과 같다고 할 수 있다.

그래서, 이는 관용적으로 “연이어”라는 말로 쓰인다. 야구에서 한 타자가 두 타석 연속 홈런을 치는 것을 연타석 홈런이라고 하는데, 이를 “Back to Back Homerun”이라고 한다.

  • “Stand back to back and we’ll see who is taller.” (등을 맞대고 서보세요. 누가 더 큰 지 볼게요.)
  • “The people are standing back to back.” (사람들이 등을 맞대고 서 있다.)
  • “He bolted down two cans back to back.” (그는 두 캔을 연거푸 마셨다.)
  • “They won two super bowls back to back.” (그들은 2년 연속으로 연이어 슈퍼볼에서 우승을 하였다.)
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com