영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“Set Up” 프레임 걸다, 엮다. “Set Up”은 무언가를 엮는다라는 의미로 쓰인다. 여기에서 엮는다는 것은 크게 2가지 의미로 쓰인다고 볼 수 있다. “Set (Someone) Up” 남녀를 하나로 엮다. = 소개팅시키다. 누군가를 음해하거나 골탕먹이려고 하다. “소캐팅 시키다는 의미로쓰이는 Set Up” 첫 번째는 소개팅 시키다는 의미로 사용되는 “Set Up”이다. 남녀를 하나로 엮기 위해서 작업한다는 뜻으로 볼 수 있는데, 그래서 간단하게는 소개팅시킨다고 보면 된다. ...

“집돌이, 집순이”를 영어로? 집돌이와 집순이는 비교적 최근에 생긴 신조어로, “밖에 나가는 것보다 집에 있는 것을 더 좋아하는 사람”을 가리킨다. 대상이 남자인 경우에는 “집돌이”, 대상이 여성인 경우에는 “집순이”로 쓴다. “영어로 집돌이와 집순이를 어떻게 표현할 수 있을까?” 집돌이와 집순이는 영미권에서도 찾아볼 수 있는 개념이라, 이런 사람들을 가리키는 표현이 있다. 하지만, 일부러 성별을 가려서 사용하지는 않는다. Homebody : 집돌이, 집순이 영어로 집돌이와 집순이는 ...

“짜깁기하다”를 영어로? “짜깁기”는 “직물의 찢어진 곳을 그 감의 올을 살려 본디대로 흠집 없이 짜서 깁는 일”을 가리키는데, “기존의 글이나 영화 따위를 편집하여 하나의 완성품으로 만드는 일”을 가리키기도 한다. 이번에는 이러한 짜깁기를 영어로 어떻게 표현할 수 있는지에 대해서 알아보도록 한다. “짜깁기를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” 직물의 찢어진 곳을 깁는 경우 Mend 기존의 글이나 영화를 편집하여 하나의 완성품으로 만드는 경우 Piece ...

“Occupancy” 부동산의 점유(占有) 점유(占有)는 “물건이나 영역, 지역 따위를 차지하는 것”을 가리킨다. 특히, 부동산을 차지하는 경우에 “점유(占有)한다”라는 말을 쓰게 되는데, 영어에서 부동산의 점유의 경우에 쓰이는 표현이 있다. “Occupancy : 부동산의 점유, 사용에 쓰이는 표현” 이 단어는 “부동산”과 같은 건물, 방, 토지 등을 점용하고 사용하는 것을 가리키는 표현이다. Occupancy Permit : 부동산 사용허가 Upon Occupancy : 부동산 사용 시 평소 일상에서는 잘 ...

“A Memory Like a Sieve” 체 같은 기억력? 영어 표현 중에는 “A Memory Like a Sieve”라는 표현이 있다. “Sieve”는 “가루 등을 거르는데 쓰는 체”를 말하는데, 직역해보면 “체 같은 기억력” 정도의 말로 풀어낼 수 있다. “무언가를 걸러내는 도구, 체(Sieve)” “체”는 무언가를 걸러내는데 쓰는 도구이다. 그래서 작은 미립자는 체를 통해서 금세 걸러지게 될 것이다. 기억은 무형의 것이기에 체를 지나면 가루처럼 흩뿌려질 것인데, ...

“Snackable” 쉽고 빠르게 소비할 수 있는 미디어 “Snackable”이라는 신조어가 있다. 온라인 미디어가 발달하면서 나온 표현인데, “쉽고 빠르게 소비할 수 있게 만들어진 미디어”를 가리키는 표현이다. “Snack”은 명사로는 “과자, 간식”을 의미하고, 동사로는 “간단히 식사를 하다” 혹은 “간식을 먹다”라는 뜻으로 쓰인다. 여기에 “…할 수 있는”이라는 의미를 가진 접미사 “-Able”이 붙어서 만들어 진 신조이다. 원래대로라면, “Snackable”은 “간단히 먹을 수 있는”이라는 의미로 쓰이는 것이 맞는데, ...

“In Want Of” 필요로 하다. 제인 오스틴(Jane Austen)의 소설인 “오만과 편견(Pride and Prejudice)”의 첫 소절에는 아래와 같은 문장이 나온다. “It is truth universally acknowledged, that a single man in possession of a good fortune must be in want of a wife.” (이것은 일반적으로 받아들여지는 사실인데, 부를 타고 난 싱글 남자는 아내를 필요로 할 것이다.) 여기에서는 “In Want Of”라는 형태의 표현이 ...

“좋아서 하는 일”을 영어로? 누군가 일부러 시키지 않아도, 내가 자발적으로 하는 일을 “좋아서 하는 일”이라고 한다. 좋아서 일은 여러 가지가 있는데, 취미로 무언가를 만든다거나, 봉사활동 등을 하는 것을 가리킬 수 있다. “좋아서 하는 일을 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” Labour Of Love (Labor Of Love) 좋아서 하는 일은 영어로 “Labour of Love”라고 쓸 수 있다. 이는 영국식 스펠링인데, 미국식 스펠링으로는 ...

“특수문자(特殊文字)”의 영어 이름들 특수문자(特殊文字)는 “숫자나 로마자 이외에 컴퓨터에 사용되는 문자 따위와 같이 특별한 문자”를 가리킨다. 다양한 특수문자가 있는데, 의외로 이들의 명칭은 잘 알지 못하는 경우가 있다. “특수문자(特殊文字)의 영어 이름은 무엇일까?” 특수문자(特殊文字)의 영어 이름은 “Special Characters”이다. 그리고, 다양한 특수문자가 있는데, 각각 아래와 같은 이름으로 불린다. @ At (풀어서 스펠링으로 말할 때, Arroba, Commercial At, At Sign, At Symbol) , Comma ‘ ...

“A Hot Potato” 뜨거운 감자? “뜨거운 감자”라는 표현이 있다. 우리말에서도 들어볼 수 있는 표현인데, “중요한 문제이지만 쉽게 다루기 어려운 문제”를 비유적으로 이르는 말이다. 뜨거운 감자를 손에 들고 있기는 굉장히 어렵다. 특히 수분을 많이 머금고 있는 감자는 굉장히 뜨거워서 잠깐만 손에 들고 있어도 화상을 입기 십상이다. 오래 들고 있기 어렵다는 것에서, 그만큼 해결하기 어려운 문제라는 뜻을 담게 되면서, 이 표현은 해결하기 ...