“Bespoke” 개인 맞춤 생산의 삼성전자에서 “비스포크(Bespoke)”라는 이름의 제품을 만들어 내고 있다. 얼핏 들어보면, “Bespoke”는 브랜드 이름처럼 들리기도 하지만, 실제로 있는 영어 단어이다. “Bespoke” 개인 주문에 따라 맞춘 맞춤 생산을 하는 비스포크는 위와 같은 뜻을 갖는다. “개인 주문에 따라서 맞춘”이라는 뜻으로, 결국 개인의 취향에 맞추어서 생산하는 제품이라는 뜻이다. 실제로 비스포크 제품을 보면, 기본 제품 틀에서 색상 등을 사용자가 선택할 수 있는데, ...
“Not a Patch on” …와는 비교가 안 되는 “Not a Patch on (Something)”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “어떤 것에 조각을 덧댄 것이 아닌”이라는 말로 옮겨볼 수 있다. “Patch”는 과거 옷 등에 구멍이 나면 천을 덧대서 붙이는 것을 뜻하는데, 사실 이 표현은 그런 것과는 상관이 없다. “Not a Patch on (Something)” 어떤 것과는 비교가 되지 않는 어떤 것과 비교해서 어림도 ...
“No Cap” 거짓말 아니고, 진짜! 영어에서 일상에서 구어적으로 사용하는 표현 중에는 “No Cap”이라는 표현이 있다. 이를 직역해보면, “모자가 아니다.”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 사실 모자와 전혀 상관이 없는 표현이다. “No Cap” 거짓말 아니고 진짜! 진지하게, 진심으로 이는 일상에서 말 끝에 붙여서 사용하는 표현으로 “진심”을 강조하는 표현이다. 우리말로 굳이 해석을 하자면, “거짓말 아니고 진짜!”와 같은 의미를 부여하는 표현이다. 사용하는 방법은 ...
“Moreish” 음식을 더 먹고 싶은 “Moreish”라는 영어 표현이 있다. 비교적 최근에 탄생한 신조어라고 할 수 있는데, 이는 “더”라는 뜻을 가진 “More”에서 생겨난 표현으로 볼 수 있다. “Moreish” 음식이 맛있어서 더 먹거나 마시고 싶은 이는 어떤 음식이 너무 맛있어서 더 먹고 싶거나 음료가 맛있어서 더 마시고 싶은 경우를 가리키는 표현이다. 자꾸자꾸 손이 가서, 더 먹고 싶게 만든다는 것에서 나왔다. “This is ...
“A Legend in One’s Lifetime” 살아 있는 동안 전설이 된 인물 A Legend in One’s Lifetime”라는 영어 표현이 있다. 레전드는 전설적인 인물을 가리키는데, 일반적으로는 이제는 없어진 사람이나 어떤 것을 말하기도 한다. 하지만, 이 표현은 말 그대로 “살아 있는 기간”에 이미 전설이 된 인물을 가리킨다. A Legend in One’s Lifetime” 한 시대를 풍미한 아주 유명한 인물 살아있는 동안 어떤 것으로 유명한 ...
“Live Rent-Free in One’s Head” 머리 속에서 떠나지 않다. “Live Rent-Free in One’s Head”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “어떤 것이 머리 속에서 공짜로 세들어 산다.”라는 말로 옮겨볼 수 있다. 이는 관용적인 표현으로 아래와 같은 뜻으로 쓰인다. “Live Rent-Free in One’s Head” 어떤 것에 머리 속에서 떠나지 않다. 이는 어떤 사람이나 생각이 머리 속에서 떠나지 않는 것을 가리킨다. 머리 속에서 ...
“Now You’re Talking!” 전적으로 동의해! “Now You are talking!”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “이제 말하는구나!” 정도로 옮겨볼 수 있는 표현이지만, 이 표현은 아래와 같은 뜻으로 쓰인다. “Now You’re Talking!” 이제 말하네! 네 의견에 전적으로 동의해! 이 표현은 일상에서 가볍게 쓸 수 있는 표현으로, “네 의견에 전적으로 동의해”, 혹은 “네 의견이 마음에 들어”라는 뜻으로 쓰이는 표현이다. 상대방의 제안에 전적으로 동의한다는 ...
“Hits Different” 다르게 느껴진다? 좋다! “Hits Different”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “다르게 느껴진다.”정도로 옮겨볼 수 있지만, 문자 그대로의 뜻으로 쓰이기 보다는 “좋은 느낌”을 표현하는 뜻으로 쓰이는 표현이다. “Hits Different” 어떤 것이 특별하게 느껴지는 것을 다르게 나타내는 표현 특별하게 좋다! 이는 어떤 것이 특별하게 느껴지는 것을 다르게 표현하는 것이라고 할 수 있는데, 간단하게는 “좋다.”라는 말로 옮겨볼 수 있는 표현이다. 이와 ...
“You are so extra!” 너무 나갔어… “You are so extra!”라는 표현이 있다. “Extra”는 일반적으로 “추가되는 것”을 가리킨다. 접두어로 쓰이기도 하는데, 접두어로는 “…외의, …을 넘어선”이라는 뜻으로 쓰인다. 일상에서도 가볍게 쓰이기도 하는데, 일상에서는 “사람이 Extra”하다는 말로 사용된다. “You are so Extra!” 너무 오버한다. 너무 부담스럽다. 이는 일반적인 것을 넘어서서, 부담스러운 느낌을 담아내는 표현이다. 굳이 옷차림을 무겁게 입지 않아도 되는 자리에서 완전한 정장으로 ...
“Zhuzh Up” 멋지게 꾸미다. “Zhuzh”라는 영어 표현이 있다. 이는 비교적 최근에 생겨난 신조어로, 주로 동사로 쓰인다. 동사로 쓰이면서 “옷차림이나 인테리어 등, 특정한 공간을 멋지게 꾸미다”라는 뜻으로 쓰이는 표현이다. “Zhuzh”는 주로 “Up”과 같이 쓰이는데, 멋지게 차려입거나, 꾸미는 것이다보니, 자연스럽게 “Up”과 어울리는 구조라고 할 수 있다. “Zhuzh” 멋지게 꾸미다. 멋지게 만들다. 옷차림에 약간 변화를 주는 것으로 “Zhuzh Up” 할 수 있고, 인테리어에 ...
About OWL Dictionary
OWL Dictionary는 보다 정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다.
저희에게 제안하거나 요청하고 싶은 내용이 있으시면 아래의 이메일 주소로 연락주시기 바랍니다. 검토 후에 연락드리도록 하겠습니다.
- 이메일 : Suggest.owlmagazine@gmail.com